วิธีฝังSubtitleด้วย AVI-ReComp แบบความละเอียด 2 Pass

สอบถามเทคนิคเกี่ยวกับการแปลงหนัง การตัดต่อหนัง การใส่ซับไตเติ้ล

Moderator: aot

วิธีฝังSubtitleด้วย AVI-ReComp แบบความละเอียด 2 Pass

Postby aot » Wed Sep 15, 2010 8:48 pm

วิธีฝังSubtitleด้วย AVI-ReComp แบบความละเอียด 2 Pass

ไม่ควรใช้ โปรแกรมช่วยดาวน์โหลด เช่น Flashget / Dap อื่นๆ เพราะไฟล์อาจเสียได้

โปรแกรมที่ต้องใช้คือ

1. AVI ReComp for Windows Current version: 1.5.1 (05.05.2010)

Link 1 : Download


2. K-Litecodec Mega Pack [ New ]
Link 1 : Download


AVI ReComp Supported subtitle formats:

* TMPlayer (.txt)
* MicroDVD (.txt / .sub)
* SubViewer2 (.sub)
* SubRip (.srt)
* Advanced SubStation Alpha (.ass)
* SubStation Alpha (.ssa)
* VobSub (.sub/.idx) รองรับแล้ว

Changelog
** 02.05.2009 - 1.4.6 **

[New]
- Subtitle script encoding (for ASS and SSA).
- Option to invoke QPel encoding.
- Checking if the selected translation is complete.
- New black borders configuration tool.
- Added time remaining and % completed indicators for the running job.
- Auto-loading option for subtitles with the same name.
- Added a Volume level adjustment tool to the Audio Conversion Module.
- New Dutch translation (thanks to Kareltje538).

[Changed]
- If movie resolution is greater than screen resolution Preview Player now auto resets to screen resolution.
- Added graphics card info to the log file.
- All occurrences of XviD changed to the official name - Xvid
- The volume level in the Preview Player is now saved/restored.
- Improved total RAM detection (log file).
- Source encoder version is now displayed in the "Data" panel.
- Some User Interface changes and improvements.
- Checking dimensions of loaded logo bitmaps.
- Checking Xvid version before each pass.
- Improved and quicker Preview generation.
- Improved logging module.
- Job settings are now saved and restored on the next start up.
- Distinction between MPEG and H.263 default quantisation matrices.
- Improved alignment in custom matrix table cells.

[Fixed]
- DTS audio muxing error.
- "Start" button enabled after reloading VirtualDubMod.
- Incorrect system directory detection.
- "Add to queue" button disabled if the target file was specified as first.
- Error message when trying to open the last used directory if it no longer exists.
- Xvids "Unrestricted" profile was used instead of "Home" (Xvid 1.2.1).
- Incorrect preview operation on Dual Monitor systems.
- After adding a new job the "Start" button became enabled during active reencoding.
- Corrupted display of unknown quantisation matrix.
- Incorrect position of some coefficients in custom matrix tables.
- Invisible button for custom quantisation matrices.
- Not existing file reported as incorrect.
- Incorrect translation in the "Shortcuts" window.
- In some circumstances previously used/saved subtitle settings were not restored.
- Untranslated tooltips.
- Incorrect PlayResX and PlayResY in ASS subtitle scripts.
- In some circumstances desktop notifications were not displayed.


################################################################################

Image

เริ่มแรกให้ทำการติดตั้งโปรแกรมได้เลย นะครับ
แนะนำให้ทำการติดตั้ง K-Litecodec Mega Pack เสียก่อน ถ้าติดตั้งอยู่แล้วไม่ต้องติดตั้งทับนะครับ
หลังจากนั้นติดตั้งโปรแกรม AVI ReComp ตามปรกติ แต่พอมาถึงหน้านี้ ตามรูปด้านบนนี้นะครับ

1. ถ้ามีโปรแกรม VirtualDubMod นี้อยู่แล้วไม่ต้องติ๊กถูกนะครับ แต่ถ้าไม่มี ให้ติ๊กถูกไว้ด้วยนะครับ
2. ถ้ามีโปรแกรม AviSynth นี้อยู่แล้วไม่ต้องติ๊กถูกนะครับ แต่ถ้าไม่มี ให้ติ๊กถูกไว้ด้วยนะครับ
3. Codec ตัวนี้มีอยู่ใน K-Litecodec Mega Pack ไม่จำเป็นต้องติดตั้งซ้ำซ้อนให้ติ๊กถูกออกซะ
4. Vobsub ตัวนี้ ถ้าเครื่องคุณมีอยู่แล้ว ไม่ต้องติ๊กถูกนะครับ

Image

นี่คือหน้าตาโดยรวมของโปรแกรม AVI ReComp นะครับ

Image

เริ่มแรกให้ไปทำการปรับเปลี่ยนเป็นภาษาไทยซะจะได้ง่ายต่อการใช้

Image

ในรูปนี้ให้เราทำการกำหนด โปรแกรมที่ใช้ร่วมกัน คือ VirtualDubMod เพิ่ม เข้าไปนะครับ

Image

ต่อด้วยรูปนี้นะครับ คำสั่งเข้าใจง่ายๆกันอยู่แล้วก็คือ
1. รายละเอียดโดยรวมของตัวหนัง ไม่ว่าจะเป็น Codec
ขนาด ไฟล์ ขนาดของจอภาพ กว้างxยาว บิทเรทของตัวหนัง
2. คำสั่งเพิ่มไฟล์หนังที่จะแปลงหรือฝัง
3. เลือกโฟลเดอร์เป้าหมายสำหรับเก็บไฟล์ที่แปลงหรือฝังเสร็จแล้ว
4. ขนาดไฟล์เมื่อแปลงหรือฝังซับไตเติ้ลสำเร็จแล้ว ระบุเองได้
โดยการพิมตัวเลยลงไป หรือ เลือกที่อยู่แล้ว เช่น 700/800/1400
5. หากตัวหนังมีเสียง 2 เสียงขึ้นไปจะมีปุ่มเพิ่มเพื่อดูรายละเอียด


เมื่อเพิ่มไฟล์หนังและเป้าหมายเซฟไฟล์รวมถึงขนาดหลังแปลงเสร็จแล้วนั้น
ให้ไปที่ แท็บ เพิ่มเติม ดูตามภาพ เลยนะครับ

Image


Image

1. คำสั่งสำหรับตัด ขอบดำ บน-ล่าง ออก กรณีไม่ต้องการ
และตัดลดขนาดภาพได้ด้วย (ดูรูปเพิ่มเติมด้านบน )

Image

2. คำสั่งสำหรับ ปรับลดขนาดของจอภาพลง
ทั้งด้านกว้างและด้านยาว (ดูรูปเพิ่มเติมด้านบน )

Image

3. การเพิ่ม ขอบดำ บน-ล่าง กรณีต้องการฝังซับ
แบบไม่ให้ ตัวหนังสือไปปิดทับตัวหนัง (ดูรูปเพิ่มเติมด้านบน )

Image

4. สำหรับ เลือกว่าจะแปลงเสียง ขณะแปลงมั้ย ถ้าแปลง ต้องใช้เวลาเพิ่ม
หากไม่ ก็จะไม่แปลง จะใช้เวลาเฉพาะแปลงไฟล์ฝังซับเท่านั้น (ดูรูปเพิ่มเติมด้านบน )


Image

5. การ แก้ไข ขนาดตัวหนังสือ ฟ้อน ขอบ+เงา ความสูงของตัวหนังสือ สีของเงา สีของตัวหนังสือ
(คำสั่งนี้รองรับเฉพาะ ซับไตเติ้ลนามสกุล .txt/.sub/.srt/.ass/.ssa เท่านั้น) (ดูรูปเพิ่มเติมด้านบน )

แก้ไข ตามต้องการทีละสเตป ตามภาพด้านล่าง หากต้องการแก้ไข
ในที่นี้คุณต้องแก้ไขเองตามต้องการ ผมจะข้ามขั้นตอนในส่วนตรงนี้ไปนะครับ
ศึกษาเพิ่มด้วยตัวเองเพราะเป็นภาษาไทย

Image

มาที่แท็บ การตั้งค่า ในหน้านี้เลือกปรับแต่งเองได้ตามต้องการ
ไม่ว่าเน้นคุณภาพ เน้นไว ลบไฟล์ temp เมื่อแปลงเสร็จหรือลบไฟล์ต้นฉบับเมื่อแปลงเสร็จ

Image

มาที่แท็บ รายการ ในหน้านี้ เป็นการ สร้าง แผนงาน (ต่อไปจะเรียกว่า JOB )
ไม่ว่าจะเป็นการแปลงไฟล์เดียว หรือ สร้าง JOB
ให้มีการแปลงหรือฝัง งานหลายๆเรื่องได้แบบต่อเนื่อง
เหมาะสำหรับ สร้าง JOB ไว้กรณีเราไม่อยู่หน้าจอ
ให้มีการแปลงหรือฝังให้เราแบบไล่ลำดับให้จนครบทุกงานที่สร้างไว้

เมื่อเราตั้งค่ากำหนดขอบใส่ซับหรือและแก้ไขสิ่งต่างๆเสร็จแล้ว
ให้กด เพิ่มไปยังรายการ JOB ที่เรา ปรับแต่งเมื่อกี้สำหรับเรื่องนั้น
จะมาอยู่ในลิสรายการที่จะแปลงหรือฝังตามภาพ
ถ้าจะเพิ่มงานก็ ให้กลับไปที่แท็บ แฟ้ามแหล่งและขาออก เพื่อเพิ่มไฟล์ต่อไปได้เลย
ทำแบบนี้ซ้ำๆกันเพื่อ สร้าง JOB ในการแปลงแบบต่อเนื่องได้

เมื่อสร้าง JOB เสร็จแล้ว ก็มาเริ่มแปลงหรือฝังกันได้เลยนะครับ โดยกด เริ่ม
หลังจากนั้น ก็ แค่รอครับผม และสำหรับโปรแกรมนี้
โปรแกรมมัน ปรับ config auto ไว้ให้ทำการแปลงแบบ 2 pass เพื่อความชัดของหนัง

1 pass ก็แปลงรอบเดียว
2 pass ก็แปลง 2 รอบ
สามารถทำได้เป็น 3-pass, 4-pass ก็ได้ ขึ้นอยู่กับโปรแกรม

ใน ขณะที่ทำมันก็ analyse ตัวหนังไป แล้วบันทึกข้อมูลลง log-file
พอทำรอบที่สองมันก็ใช้ข้อมูลจากรอบแรกมาทำงาน เป็นอย่างนี้ไปเรื่อยๆ
เพื่อการจัดสรรบิทเรทให้เหมาะสมที่สุดกับตัวหนัง
ให้ออกมาได้ในขนาดไฟล์ที่ต้องการ แล้วได้คุณภาพที่ดีที่สุด

2 pass ย่อมดีกว่า 1 pass และ 3 pass ก็น่าจะดีกว่า 2 pass
แต่ก็ไม่ได้หมายความว่ายิ่งเยอะยิ่งดีนะครับ

เพราะยิ่งหลาย Pass ก็ใช้เวลาเพิ่มมากขึ้นด้วย

เมื่อแปลงไฟล์ฝังซับไตเติ้ลเสร็จแล้ว ทำการเทสดูได้เลยครับ แจ่มแน่นอน

*******************************************

เพิ่มเติม จากการทดสอบแล้ว

Image

หากเกิดกรณีที่ใช้ Virtual DubMod ฝังซับแล้วขึ้นแบบนี้
ให้เปลี่ยนมาใช้ AVI ReComp ฝังซับไตเติ้ลก็ได้

โปรแกรมนี้ สามารถ แก้ไขเสียงให้คุณด้วยขณะฝังซับไตเติ้ล

แต่คุณต้องเลือกแปลงไฟล์เสียงด้วย กลับไปดูคำสั่งแปลงเสียงด้านบน
Last edited by aot on Thu Sep 16, 2010 1:26 am, edited 1 time in total.
aot
 
Posts: 813
Joined: Mon Sep 26, 2005 11:42 am
Location: http://www.facebook.com/Thaisubtitle4Free

Postby meaw2408 » Thu Sep 16, 2010 12:59 am

ขอบคุณมากค่ะ กำลังหาวิธีฝังซับอยู่เลยค่ะ
meaw2408
 
Posts: 27
Joined: Mon Mar 09, 2009 9:07 pm

Postby meaw2408 » Fri Sep 17, 2010 12:00 am

เลือกขนาดไฟล์ตรงแฟ้มขาออกเป็น 300 MB แต่พอฝังซับออกมาไฟล์ที่ได้มีขนาดแค่ 100 MB แล้วภาพแตกมากเลยค่ะ ต้องไปปรับตรงไหนคะให้ภาพชัดเหมือนไฟล์ต้นฉบับ
meaw2408
 
Posts: 27
Joined: Mon Mar 09, 2009 9:07 pm

Postby llnoeyll » Mon Oct 18, 2010 11:41 am

เลือกขนาดไฟล์ตรงแฟ้มขาออกเป็น 300 MB แต่พอฝังซับออกมาไฟล์ที่ได้มีขนาดแค่ 100 MB แล้วภาพแตกมากเลยค่ะ ต้องไปปรับตรงไหนคะให้ภาพชัดเหมือนไฟล์ต้นฉบับ


ไม่แนะนำให้ปรับขนาดของแฟ้มขาออกนะคะถ้าหากต้องการจะให้ไฟล์ชัดแบบออริจินัล....
เพราะตอนที่เราใส่แฟ้มแหล่งเข้าไป... ขนาดของแฟ้มขาออกจะปรับออกมาให้เลยค่ะ
ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนอะไร

ถ้าไปปรับให้มากหรือน้อยไปอาจทำให้ไฟล์ไม่ชัดได้**
llnoeyll
 
Posts: 1
Joined: Sun Aug 22, 2010 1:38 am

Postby meaw2408 » Sat Oct 23, 2010 4:12 pm

llnoeyll wrote:
เลือกขนาดไฟล์ตรงแฟ้มขาออกเป็น 300 MB แต่พอฝังซับออกมาไฟล์ที่ได้มีขนาดแค่ 100 MB แล้วภาพแตกมากเลยค่ะ ต้องไปปรับตรงไหนคะให้ภาพชัดเหมือนไฟล์ต้นฉบับ


ไม่แนะนำให้ปรับขนาดของแฟ้มขาออกนะคะถ้าหากต้องการจะให้ไฟล์ชัดแบบออริจินัล....
เพราะตอนที่เราใส่แฟ้มแหล่งเข้าไป... ขนาดของแฟ้มขาออกจะปรับออกมาให้เลยค่ะ
ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนอะไร

ถ้าไปปรับให้มากหรือน้อยไปอาจทำให้ไฟล์ไม่ชัดได้**


ไม่ได้ปรับขนาดของแฟ้มขาออกเลยค่ะ ใช้ตามที่มันตั้งเลย แต่แปลงแล้วไฟล์มันเล็กกว่าเดิมมากและภาพแตกด้วยค่ะ มันต้องปรับอะไรตรงไหนอีกหรือเปล่าค่ะ
meaw2408
 
Posts: 27
Joined: Mon Mar 09, 2009 9:07 pm


Return to Movie Conversion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron