ajashi,noona,hyung,ajuma อะไรประมาณเนี้ย
ตอนที่เราเข้ามาแปลตอนแรกๆถึงกับงงเต็กเลยที่เดียวว่าคำพวกนี้มันแปลว่าอะไร
แต่พอสิงสถิตย์นานๆเข้า ดูจากพวกพี่ที่เข้ามาแปลไว้ บวกไปค้นคว้ามาเพิ่มเติม
ถึงได้เข้าใจว่าคำพวกนี้มันไม่ใช่ภาษาอังกฤษแต่มันเป็นคำที่ทับศัพท์มาจากภาษาเกาหลีนั่นเอง ก็เลยคิดว่า ถ้าเอามารวบรวมไว้ซักกระทู้ น่าจะพอมีประโยชน์สำหรับคนที่เข้ามาแปล ซีรี่ย์เกาหลีมือใหม่ที่ยังไม่คุ้นชินน่าจะได้ประโยชน์ในระดับนึง
ว่าแล้วก็เริ่มเลยแล้วกัน
-ajashi (อาจ้าชี่ ออกเสียงตามภาษาเกาหลี) แปลว่า คุณ มักใช้กับผู้ชายที่มีศักดิ์สูงกว่าหรือคนที่ไม่คุ้นเคยกัน เช่น ในเรื่อง sweet 18 นางเอกในเรื่องจะเรียกพระเอกในเรื่องซึ่งเป็นอัยการและอายุห่างจากตัวเองหลายปีว่า ajashi เหมือนกัน
หรือ เด็กที่เรียกผู้ใหญ่(ผู้ชาย) ก็เรียก ajashi เช่นเดียวกัน
-noona นู๋นา ไม่ได้แปลว่าหนูนานะจ้ะ จริงๆแล้วมันแปลว่า พี่สาว มักใช้กับผ้ชายที่เรียกผู้หญิงที่มีอายุมากกว่า อาจจะเป็นพี่น้องกันจริงๆ หรือใช้เรียกกับผู้หญิงที่สนิทสนมกันที่มีอายุมากกว่าก็ได้ เช่นในเรื่อง 9 ends 2 out พ่อหนุ่มนักเบสบอลก็ใช้คำว่า noona กับนางเอกที่มีอายุมากกว่าและเป็นแฟนของตัวเองด้วย
-hyung (ฮยอง) แปลว่าพี่ชาย แต่ใช้ในกรณีผู้ชายเรียกผู้ชายที่มีอายุมากกว่า
เช่นเป็นรุ่นพี่ หรือพี่น้องกันจริงๆ อย่างเช่น coffee prince นางเอก ซึ่งพระเอกเข้าใจว่าเป็นผู้ชายถูกพระเอกบังคับให้เรียกตัวเองมา hyung เช่นกัน
-Ahjumma,ajuma = คุณป้า (อ่านว่า อะจูม่า) แปลว่าคุณป้า หรือหมายถึงสาวแก่หรือใช้เรียกในทำนองว่าเป็นสาวแก่นั่นเอง คล้ายภาษาไทยที่ใช้แดกดันว่า ยัยป้า อะไรทำนองเนี้ยอ่ะ
oppa = อุปป้า แปลว่า พี่ชาย ใช้ในกรณีที่ผู้หญิงใช้เรียกผู้ชายที่แก่กว่า อาจจะเป็นพี่ชายจริงๆ หรือเป็นรุ่นพี่หรือเป็นคนรักก็ได้ อันนี้ชาวซีรี่ย์น่าจะรู้จักกันดีอยู่แล้ว
วันนี้แค่นี้ก่อนแล้วกันถ้าใครมีคำที่เห็นในซีรี่ย์แล้วคิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์ก็เข้ามาแชร์ความรู้กันได้นะคะ หรือความหมายที่เราให้ไปมันไม่ครบ ไม่สมบูรณ์ก็เข้ามาแชร์กันได้นะ เราจะได้มีซับไทยที่ดีและถูกต้องใช้กันเยอะๆนะจ้ะ