|



 


Grey's Anatomy - 15x18 - Add It Up [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [kinny777]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
251 Not very strong? ไม่แรงมากหรอ
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
252 What do they feel like\Nwhen they're strong? แล้วจะรู้สึกยังไง \Nถ้ามันแรงมาก
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
253 You do, however,\Nhave cervical insufficiency. แต่ว่าปากมดลูกคุณไม่แข็งแรง
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
254 Okay, where's the button? โอเค ปุ่มอยู่ไหน
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
255 What button? ปุ่มอะไร?
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
256 I'm putting myself in Trendelenburg. ฉันจะปรับตัวเองเป็น่ทา Trendelenberg (หัวลง)
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
257 Gravity might help prevent preterm labor. แรงโน้มถ่วงอาจช่วยป้องกันการคลอดก่อนกำหนด
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
258 How about you let me\Nput you in Trendelenburg? ให้ฉันช่วยคุณให้อยู่ในท่า Trendelenburg ดีกว่า
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
259 How about you push some meds\Nto stop these contractions ช่วยให้ยาที่หยุดการบีบตัวพวกนี้ได้ไหม
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
260 and stop pretending like\Nnow isn't the time to panic? และช่วยหยุดทำเป็นว่า \Nนี่ไม่ใช่เวลาที่จะตื่นตระนก
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
261 I assure you, Dr. Altman, ฉันรับรอง Dr.Alman
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
262 I'll do everything I can\Nto keep the baby inside, ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อที่จะรักษาเด็กไว้ข้างใน
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
263 and if she's born today... และถ้าเกิดคลอดวันนี้จริงๆ
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
264 No, no, no, no. ไม่ ไม่ ไม่
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
265 She's not ready, and,\Nfrankly, neither am I... เธอยังไม่พร้อม และ ฉันก็ยังไม่พร้อมเหมือนกัน
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
266 Wow, this is really not comfortable. ว้าว นี่มันไม่สบายเอาซะเลย
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
267 What the hell happened? เกิดอะไรขึ้น
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
268 Hey. เฮ้
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
269 You okay? คุณโอเคไหม?
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
270 Dr. Campbell to the Stepdown Unit. Dr. Campbell to the Stepdown Unit.
      Updated: 23.Mar.2019 6:56 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
271 I thought we agreed\Nwe weren't gonna tell people ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้วนะ \N ว่าจะไม่บอกใคร
      Updated: 22.Mar.2019 23:59 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
272 - about what happened?\N- We did. - เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น \N - ก็เกิดไปแล้วนี่
      Updated: 23.Mar.2019 0:00 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
273 Why did you tell Maggie\Nyou were in San Diego? ทำไมคุณต้องไปบอกแม็กกี้ด้วย \N ว่าคุณไปซานดิเอโก้
      Updated: 23.Mar.2019 0:01 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
274 'Cause I was. At a conference. เพราะว่าผมไปงานประชุมไง
      Updated: 23.Mar.2019 0:02 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
275 Well, I told her\NI had sex at a conference. โอ้วว ฉันบอกเธอว่าฉันมีเซ็กส์ที่งานประชุม
      Updated: 23.Mar.2019 0:02 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
276 Wait, so you told her about the sex, เดี๋ยวก่อน คือ คุณบอกเธอเกี่ยวกับเรื่องเซ็กส์
      Updated: 23.Mar.2019 0:03 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
277 but I'm in trouble\Nfor mentioning a location? แต่ผมดันมีปัญหา ทั้งๆที่บอกแค่สถานที่?
      Updated: 23.Mar.2019 0:04 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
278 Okay, can I just reiterate\Nthat this was a one-time thing? โอเค งั้นฉันจะขอย้ำอีกครั้งแล้วกัน \N ว่ามันจะเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียวเท่านั้น
      Updated: 23.Mar.2019 0:06 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
279 I mean, it was just... มันก็แค่...
      Updated: 23.Mar.2019 0:07 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
280 Pain management, like you said. การจัดการกับความเจ็บปวด แบบที่คุณพูด
      Updated: 23.Mar.2019 0:07 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
281 For acute pain, not chronic. เฉพาะอาการเฉียบพลัน ไม่เรื้อรัง
      Updated: 23.Mar.2019 0:11 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
282 One dose. Do not refill. ครั้งเดียว ไม่มีเพิ่ม
      Updated: 23.Mar.2019 0:11 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
283 Ew, sorry. I'm just saying, อู้ว โทษที ฉันแค่จะบอกว่า
      Updated: 23.Mar.2019 0:11 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
284 to be safe, I think we should probably เพื่อความปลอดภัย ฉันคิดว่าเราควรจะ
      Updated: 23.Mar.2019 0:11 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
285 steer clear of each other for a while. อยู่ห่างๆกันสักพัก
      Updated: 23.Mar.2019 0:11 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
286 - You really think that's necessary?\N- I do. Because... - คุณคิดว่ามันจำเป็นจริงหรอ? \N - แน่นอน เพราะว่า...
      Updated: 23.Mar.2019 0:15 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
287 - ...pheromones.\N- What about them? - ... ฟีโรโมน \N - เกี่ยวอะไรกับฟีโรโมน?
      Updated: 23.Mar.2019 0:15 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
288 - I really like yours.\N- Okay, then. - เพราะฉันชอบฟีโรโมนของคุณ \N - โอเค ถ้างั้น
      Updated: 23.Mar.2019 0:15 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
289 I'll avoid you completely. ผมจะอยู่ห่างจากคุณไกลๆเลย
      Updated: 23.Mar.2019 0:15 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
290 - You paged?\N- You paged? - เพจหาฉันหรอ? \N เพจหาผมหรอ?
      Updated: 23.Mar.2019 0:15 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
291 Oh, Dr. Shepherd, uh, Dr. Lincoln, โอ้ ดร.เชพเพิร์ด อาห์ ดร.ลินคอล์น
      Updated: 23.Mar.2019 0:17 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
292 Kari Donnelly...\Nshe rolled her snowmobile. คาริ ดอนเนลลี... \N รถสโนโมบิลของเธอพลิกคว่ำ
      Updated: 23.Mar.2019 0:17 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
293 Not on purpose. ไม่ได้ตั้งใจให้มันคว่ำ
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
294 Now, the films just came up, ฟิล์ม x-ray ของเธอเพิ่งมา
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
295 but I need to help Dr. Avery. แต่ตอนนี้ผมต้องไปช่วย ดร.เอเวอรี่
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
296 Toby says I was driving too fast. โทบี้บอกว่าฉันขับเร็วมาก
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
297 I tell them, ฉันบอกพวกเขาว่า
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
298 why have a throttle\Nif you don't crank it? จะมีคันเร่งไว้ทำไม ถ้าไม่เร่งมัน
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
299 Well, this may be why. นี่ก็คงเป็นเหตุผลสินะ
      Updated: 23.Mar.2019 0:24 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
300 Film shows fractures at C4 and 5. ในฟิล์มบอกว่าคุณกระดูกหักที่จุด C4 และ 5
      Updated: 23.Mar.2019 0:25 by Shishikaka Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | Next>>


:: Download Subtitles ::