|



 


Gotham.S05E07.Ace.Chemicals.720p [En]



99.32% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [puy69]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
151 Why? ทำไม?
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
152 Isn't it obvious? ไมชัดเจนอักหรอ?
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
153 Bruce... บรูซ...
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
154 This... This was the most\Nimportant day of your life. นี่.. นี่คือสิ่งที่สำคัญ\Nที่สุดในชีวิตของนาย
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
155 And I didn't get to be a part of it. และฉันไม่อยากมีส่วนร่วมกับมัน
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
156 We need to rectify that. เราต้องแก้ไขมัน
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
157 Alfred, it's time for dinner. อัลเฟรด, ได้เวลาอาหารเย็น
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
158 Chop-chop, we're on\Na very tight schedule. ฉับๆ คิวเราแน่นมาก
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
159 Of course, Mr. Jeremiah. แน่นอน, คุณเจเรไมอาห์
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
160 That's zero for three. นั่นมัน ศูนย์ ต่อ สาม
      Updated: 19.Mar.2019 7:21 by taxnanthawat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
161 Yes. ใช่
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
162 Seems the government was quite\Nthorough when they mined the river. ดูเหมือนว่ารัฐบาลค่อนข้างละเอียดถี่ถ้วนนะ\Nเมื่อพวกเขาขุดแม่น้ำ
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
163 You didn't have a plan\Nto get off this rock นายไม่มีแผน\Nที่จะออกจากหินนี่
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
164 before you stole everyone's crap? ก่อนที่นายจะขโมยอึของคนอื่น?
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
165 I was working on a plan. ฉันทำตามแผนอยู่
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
166 The river is mined. แม่น้ำถูกขุด
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
167 Everything that flies out\Ngets blown from... ทุกอย่างที่บินออกไป\Nจะถูกบึ้มจาก ...
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
168 -the sky.\N-What? -ท้องฟ้า\N-ทำไม่?
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
169 Jeremiah was digging\Na tunnel under the river. เจราไมอ่าได้ขุด\Nอุโมงใต้แม่น้ำ
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
170 A tunnel? Really? อุโมงค์? งั้นหรอ?
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
171 Do you have any better ideas? มีความคิดดีๆมั้ย?
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
172 Uh... เอ่อ...
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
173 Didn't think so. ไม่คิดว่างั้น
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
174 It's in the Dark Zone. มันอยู่ในดาร์กโซน
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
175 We should wait until night\Nto check it out. เราต้องรอถึงกลางคืน\Nเพื่อตรวจสอบ
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
176 Well, I was running out\Nof guinea pigs anyway. เยี่ยม ฉันหมดธุระกับ\Nหนูตะเภาพอดี
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
177 Oh, look, he's swimming to shore. โอ้ดูสิ เขากำลังว่ายน้ำเข้าฝั่ง
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
178 Are you sure you should be out\Nin The Narrows alone? คุณแน่ใจหรือว่าคุณจะออกไป\Nเดอะแนร์โรว์ เพียงลำพัง?
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
179 When the bridges fell,\Nthis place descended into chaos. เมื่อสะพานพังลง\Nที่นี่โกลาหลไปหมด
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
180 I figure our best bet\Nof getting out in one piece เราต้องเดิมพัน\Nที่จะรอดออกไปครบ32ประการ
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
181 is to keep a low profile. ไม่ทำตัวให้เด่น
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
182 So all the work I did to make\NThe Narrows better was for nothing. งานทั้งหมดที่ฉันทำ\Nเพื่อให้เดอะแนร์โรว์ ดีขึ้นนั้นก็ไร้ความหมาย
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
183 It's the Leopards,\Nthe rivals of the Chessmen. มันคือลีโอพาร์ด คู่ปรับของพวกเชสแมน
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
184 -About this Barbara thing...\N-Jim, just don't. -เรื่องบาร์บาร์ร่า..\N-จิม ไม่ต้อง
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
185 No. It's important to me\Nthat you understand. ไม่ มันสำคัญต่อผม\Nคุณก็เข้าใจ
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
186 Okay. So what are you gonna do? โอเค แล้วจะทำยังไง?
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
187 I don't know, but it's my child, too. ผมไม่รู้ แต่นั่นก็ลงผม
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
188 Barbara seems to have\Na difference in opinion. บาบาร่าดูเหมือนจะเห็นต่าง
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
189 Okay, people change. โอเค คนเปลี่ยนได้
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
190 You don't know her like I do. คุณไม่รู้จะเธอเท่าผม
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
191 You can say that again. พูดอีกถูกอีก
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
192 Look. ดู
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
193 All clear. เคลียร์
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
194 The Chessmen moved around. เชสแมนเต็มไปปหปมด
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
195 They used these as signals\Nfor their members. พวกมันใช้สัญลักษณ์นั้นสำหรับสมาชิก
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
196 The rook's a compass needle.\NNorth-northeast. เข็มทิศวงเวียน\Nตะวันออกเฉียงเหนือ
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
197 Let's go. ไปกัน
      Updated: 15.Mar.2019 15:05 by Darkmanz Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
198 Alfred told me such great tidbits\Nabout your childhood. อัลเฟรดบอกฉันว่าเกร็ดความรู้ที่ยอดเยี่ยม \N ในวัยเด็กของนาย
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
199 How you used to eat here, นายเคยกินที่นี่ยังไง
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
200 in the kitchen,\Nwhen it was just you and the family. ในครัว\Nเมื่อตอนที่มีแค่นายกับครอบครัว
      Updated: 16.Mar.2019 1:39 by Real_MasterFiat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next>>


:: Download Subtitles ::