|



 


Gotham.S05E06.13.Stitches.720p [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [puy69]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
151 A miscreant I caught\Nin the act of stealing from me. ไอ้สารเลวที่ฉันจับได้ว่าขโมยจากฉัน
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
152 She was going to replace the stolen\Nitem with an exact replica, เธอจะแทนที่สิ่งที่ถูกขโมยด้วยของปลอม
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
153 except the replica was a bomb. เว้นแต่ว่าของปลอมมันเป็นระเบิด
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
154 Ring any bells? ฟังดูคุ้นไหม
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
155 White hair, feathered collar,\Nkind of resembles a goth chicken? ผมขาว ขนนกรอบคอ ดูเหมือนไก่โกธิคเหรอ
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
156 You do know her. เธอรู้จักมัน
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
157 She goes by the name Magpie. เธอใช้ชื่อนกกางเขน
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
158 What did she steal? เธอขโมยอะไรไป
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
159 The Russifer Diamond. เพชรรัซซิเฟีย
      Updated: 11.Mar.2019 22:20 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
160 What makes you think\NI would help you, อะไรทำให้นายคิดว่าฉันจะช่วยนาย
      Updated: 11.Mar.2019 22:39 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
161 after you killed Tabitha\Nin cold blood? หลังจากนายฆ่าทาบิทาอย่างเลือดเย็น
      Updated: 11.Mar.2019 22:39 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
162 Because you believe in\N"An eye for an eye." เพราะเธอเชื่อในเรื่องตาต่อตา
      Updated: 11.Mar.2019 22:39 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
163 Hard as it may be to swallow, มันยากที่จะยอมรับ
      Updated: 11.Mar.2019 22:39 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
164 Tabitha made her bed\Nwhen she killed my mother. ทาบิทาขุดหลุมตัวเองตอนที่เธอฆ่าแม่ฉัน
      Updated: 11.Mar.2019 22:39 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
165 Tell you what, บอกอะไรให้นะ
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
166 I will help you, ฉันจะช่วยนาย
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
167 if I get to keep the diamond. ถ้านายให้ฉันเก็บเพชรไว้
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
168 What? อะไรนะ
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
169 Not a chance. ไม่มีวัน
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
170 Then you'll never find her. งั้นนายก็ไม่มีวันหาเธอเจอ
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
171 And every person in Gotham will think\Nit's okay to steal from Penguin. และทุกคนในก็อตแธมก็จะคิดว่าขโมยจากเพนกวินไม่เป็นไร
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
172 Is that what you want? นั่นคือสิ่งที่นายต้องการเหรอ
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
173 You know me too well. เธอรู้จักฉันดีเกินไป
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
174 Fine. ก็ได้
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
175 Good. ดี
      Updated: 11.Mar.2019 22:43 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
176 What happened? เกิดอะไรขึ้น
      Updated: 11.Mar.2019 22:54 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
177 I want every soldier in the field\Nlooking for Jim Gordon. ฉันต้องการให้ทหารทุกนายออกไปตามหาจิม กอร์ดอน
      Updated: 11.Mar.2019 22:54 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
178 Sir, we've maxed out\Nthe holding cells. ท่านครับ ที่ขังเราเต็มแล้ว
      Updated: 12.Mar.2019 15:50 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
179 We may need to keep men here\Nto control the overflow. เราอาจจะต้องเหลือคนไว้ที่นี่เพื่อควบคุมส่วนเกิน
      Updated: 12.Mar.2019 15:50 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
180 Ethan. Sumiko.\NWe are moving to Phase Two. อีธาน ซูมิโกะ เราเข้าสู่ขั้นที่ 2
      Updated: 11.Mar.2019 22:59 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
181 What in the hell is going on? เกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่
      Updated: 11.Mar.2019 22:59 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
182 Listen up! I'm not here to play nice. ฟังนะ ฉันไม่ได้มาที่นี่แบบคนดี
      Updated: 12.Mar.2019 15:50 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
183 I'm not here to hold anyone's hand.\NI'm here on a simple mission. ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อให้ความช่วยเหลือ ฉันมาที่นี่เพราะภารกิจ
      Updated: 12.Mar.2019 15:50 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
184 Any questions\Nabout the nature of that mission? มีคำถามเกี่ยวกับภารกิจนี้ไหม
      Updated: 12.Mar.2019 15:50 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
185 Are you insane?\NYou can't just execute people! แกบ้าไปแล้วเรอะ แกเที่ยวประหารคนไม่ได้นะโว้ย
      Updated: 12.Mar.2019 16:05 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
186 Do not question me. อย่าตั้งคำถามฉัน
      Updated: 11.Mar.2019 23:04 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
187 This is the mission. If you\Ndon't like it, you'll be locked up. นี่คือภารกิจ ถ้านายไม่ชอบมันก็โดนขัง
      Updated: 12.Mar.2019 16:05 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
188 You'll remain locked up นายจะถูกขัง
      Updated: 12.Mar.2019 16:05 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
189 until we purge the criminal element\Nfrom the streets of Gotham. จนกว่าเราจะกำจัดพวกอาชญากรออกไปจากก็อตแธมได้หมด
      Updated: 12.Mar.2019 16:05 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
190 Sir, Secretary Walker's on the radio. ท่านครับ เลขาวอล์คเกอติดต่อมา
      Updated: 11.Mar.2019 23:04 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
191 We've moved on to Phase Two, เราเข้าสู่ขั้นที่ 2 แล้ว
      Updated: 11.Mar.2019 23:04 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
192 but we've lost track\Nof Gordon and Nygma. แต่เราคลาดสายตาจากกอร์ดอนกับนิกม่า
      Updated: 11.Mar.2019 23:04 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
193 Then Gordon found a way\Nto fry the chip. แล้วกอร์ดอนหาวิธีทำให้ชิบเสียหายได้
      Updated: 11.Mar.2019 23:04 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
194 {\i1}We can't have Nygma in the wind\Nwith all that evidence in his head.{\i0} เราปล่อยนิกม่าหนีไปพร้อมหลักฐานในหัวไม่ได้
      Updated: 12.Mar.2019 15:50 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
195 -Trust me. Once we find them--\N{\i1}-Don't bother.{\i0} -เชื่อผม เมื่อเราหาพวกเขาเจอ\N-ไม่จำเป็น
      Updated: 12.Mar.2019 16:05 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
196 {\i1}I have an idea that will bring\NJim Gordon and Nygma to us.{\i0} ฉันมีวิธีที่จะทำให้จิม กอร์ดอนกับนิกม่ามาหาเรา
      Updated: 12.Mar.2019 16:05 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
197 Thanks for getting everyone here.\NAnd for the Wayne R&D. ขอบคุณที่พาทุกคนมาที่นี่ และสำหรับอุปกรณ์ของเวนย์เทคด้วย
      Updated: 12.Mar.2019 16:10 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
198 Are you sure about including\NBarbara Kean and Ed Nygma? คุณแน่ใจเหรอที่จะให้บาร์บาร่า คีนกับเอ็ด นิกม่าร่วมด้วย
      Updated: 11.Mar.2019 23:04 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
199 War makes for strange bedfellows. สงครามสร้างมิตรแปลกๆแบบนี้แหละ
      Updated: 12.Mar.2019 16:10 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
200 It's good to have\Na friend nearby, Bruce. มันดีนะที่มีเพื่อนอยู่ใหล้ๆ บรูซ
      Updated: 12.Mar.2019 16:10 by savezero Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next>>


:: Download Subtitles ::