|



 


Grey's Anatomy - 15x16 - Blood and Water [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [kinny777]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 Morning Zelda. อรุณสวัสดิ์จ้ะเซลด้า
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 All deseases have {\i1}a genetic component.{\i0} โรคทุกโรคมีส่วนประกอบของพันธุกรรม
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 - Auntie Maggie?\N- Yes. น้าแม๊กกี้คะ / ว่าไงจ๊ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 Is Grandma Ellis your mom? ย่าเอลลิสเป็นแม่ของน้าหรอคะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 Biologically, yes. ทางชีวภาพนะ ใช่จ้ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 But Diane and Bill raised me,\Nso they're my mom and dad. แต่ไดแอนกับบิลเลี้ยงน้ามา ดังนั้น พวกเขาคือพ่อแม่ของน้า
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 Just like my mom and dad raised me. เหมือนที่พ่อกับแม่ของหนูเลี้ยงใช่ไหม
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 Yup. ใช่แล้ว
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 {\i1}But of course, genes are\Nnot always to blame.{\i0} แต่แน่ล่ะ เราไม่ควรจะโทษยีนตลอดหรอก
      Updated: 8.Mar.2019 10:01 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 Margaret, before you\Npublish your next piece, มาร์กาเร็ต ก่อนจะตีพิมพ์งานชิ้นต่อไป
      Updated: 8.Mar.2019 10:02 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 you really ought to let me\Nproofread your work. คุณควรจะเอางานนั้นมาให้ฉันตรวจทานก่อนนะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:02 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 It's riddled with typos. ตัวพิมพ์มันผิดเพี้ยนไปหมดเลย
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 What? อะไรนะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 No, it's not! ไม่จริงอ่ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 And don't make that face. What face? แล้วก็ไม่ต้องทำหน้าอย่างนั้นด้วยนะ / หน้าแบบไหน
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 That face... like you've got\Nsome secret we don't know. หน้าแบบนี้ไง เหมือนคุณกุมความลับอะไรอยู่
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 The Meredith face. หน้าแบบเมเรดิธน่ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 Well, Meredith got it from me,\Nso it's the Ellis face. ก็ เมเรดิธได้มาจากฉัน งั้นก็ นี่คือหน้าแบบเอลลิสสิ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 {\i1}In diagnosing a disease,{\i0} ในการวินิจฉัยโรค
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 {\i1}physicians must take into\Naccount other factors.{\i0} แพทย์ต้องใช้เวลาในการดูปัจจัยอื่นๆ ประกอบกันด้วย
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 Who are you? เธอเป็นใครน่ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 I'm Derek's sister.\NWe must have met before. ฉันเป็นน้องสาวของเดเร็คค่ะ เราต้องเคยเจอกันมาก่อนแน่
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 I think I'remember. ฉันว่าฉันจำได้นะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 Would you, though? ทั้งที่คุณ.... งั้นรึ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 {\i1}Their environment.{\i0} สภาพแวดล้อม
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 {\i1}Their lifestyle.{\i0} ไลฟ์สไตล์
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 What does that mean? มันหมายความว่าไงคะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 Your mom will know. Quick, write it down. แม่เธอต้องรู้แน่จ้ะ เร็ว เขียนลงไป
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 Don't forget to take\Nyour vitamins, dears. อย่าลืมกินวิตามินด้วยนะจ๊ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:16 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 {\i1}However, some genetic traits\Nare, annoyingly, unavoidable.{\i0} อย่างไรก็ตาม พันธุกรรมบางอย่างก็น่ารำคาญ หลีกเลี่ยงไม่ได้ซะด้วย
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 {\i1}Thanks, Mom.{\i0} ขอบคุณค่ะแม่
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 Synced & corrected by -robtor-\Nwww.addic7ed.com Synced & corrected by -robtor-\Nwww.addic7ed.com
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 Hey, Mom. ครับแม่
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 - Uh, I'm actually kind of busy...\N- Hi, Mrs. Schmitt! เอิ่ม ตอนนี้ผมค่อนข้างยุ่งน่ะ / หวัดดีครับคุณนายชมิตท์
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 Right. Okay. ได้ครับ โอเค
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 Yes, I'll... I'll... I'll call you later. ไว้ผมโทรหาอีกทีนะครับ
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 - Ohh.\N- Oh. What the hell was that? โอ้ / โอ้ นั่นมันอะไรกันน่ะ
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 - Did you just shush me?\N- No. นี่คุณ ชู่ว์ กับผมหรอ / เปล่า
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 I mean, yes, I did, อ่า ก็ใช่ คือ
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 but not in a shame spiral-y way. แต่ไม่ใช่แบบ shame spiral
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 Y-Yeah, you just... You just shushed me. ใช่ ก็คุณเพิ่ง ชู่ว์ ใส่ผม
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 It... It's just she... คือ แม่ผม ...
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 It is not that I don't want her to know. คือไม่ใช่ว่าผมไม่อยากให้แม่รู้
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 She's just... a lot. แต่แบบ...
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 She has a lot of opinions\Nabout everything. แม่ผมมักจะมีความเห็นเกี่ยวกับทุกกกกเรื่อง
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 Then, what... you think\Nshe won't like me, แล้วคุณคิดว่าไง แม่คุณจะไม่ชอบผม
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 or she won't like that I'm male? หรือแม่คุณจะไม่ชอบที่ผมเป็นผู้ชาย
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 I just don't want her to learn about you คือ ผมไม่อยากให้แม่รู้จักคุณ
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 as the hot shirtless guy I'm in bed with. ในฐานะหนุ่มหล่อเปลือยอกที่ผมนอนด้วย
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Even though you are hot แม้ว่าคุณจะร้อนแรง
      Updated: 8.Mar.2019 10:25 by iorangesweeties Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | Next>>


:: Download Subtitles ::