|



 


Game.of.Thrones.S05.E03 [En]



96.68% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [chutchaikp]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
351 But it's a question of survival. แต่เรื่องการอยู่รอด
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
352 {\i1}The Night's Watch can't{\i0}\N{\i1}continue to feed your men{\i0} ไนท์วอทช์ไม่อาจเลี้ยงทัพท่าน
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
353 and the wildling\Nprisoners indefinitely. และพวกเชลยศึกคนเถื่อนไดตลอดไป
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
354 Winter is coming. ฤดูหนาวกำลังมาเยือน
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
355 I know it. ข้าทราบดี
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
356 We march on Winterfell\Nwithin the fortnight, เราจะยกทัพไปวินเทอร์เฟลล์ ภายในอีกสองอาทิตย์
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
357 before the snows trap us here. ก่อนที่หิมะจะกับตัวเราไว้ที่นี่
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
358 And the wildlings? แล้วพวกคนเถื่อนเล่า
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
359 If they'd rather burn than\Nfight for me, so be it. พวกเขายอมโดยเผามากกว่ารบเพื่อข้า งั้นก็ตามใจ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
360 I leave their fate to you. ข้าขอมอบให้เจ้าจัดการ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
361 You could execute them.\NThat's the safest course. จะประหารทิ้งก็ได้ นั่นเป็นวิธีที่ปลอดภัยที่สุด
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
362 Or you could see\Nif this Tormund fellow หรือจะลองดูว่าเจ้าทอร์มุนจะยอม
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
363 is more willing to compromise\Nthan Mance ever was. ปรานีประนอมมากกว่าแมนซ์หรือเปล่าก็ตามใจ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
364 I assume the brothers\Nof the Night's Watch ข้าว่าพี่น้องไนท์วอทช์คนอื่น
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
365 would rather see\Nthe wildlings dead. อยากให้พวกคนเถื่อนสิ้นให้หมกเสียมากกว่า
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
366 Most of the brothers, yes. พี่น้องส่วนใหญ่ ถูกแล้ว
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
367 {\i1}There's little love{\i0}\N{\i1}for the free folk here.{\i0} ไม่มีใครรักชนอิสระเท่าใดนัก
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
368 You're the Lord Commander.\NYour decision. เจ้าเป็นผู้การ เจ้าตัดสินใจ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
369 You have many enemies\Nin Castle Black. เจ้ามีศัตรูมากที่คาสเซิล แบล็กนี่
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
370 Have you considered sending\NAlliser Thorne elsewhere? คิดจะส่งอัลลิเซอร์ ธอร์นไปที่อื่นบ้างหรือไม่
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
371 Give him command\Nof Eastwatch-by-the-Sea. ให้เขาไปคุมที่ปราการริมทะเลตะวันออกเถิด
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
372 I heard it was best\Nto keep your enemies close. ข้าเคยได้ยินว่าเก็บศัตรูไว้ใกล้ตัวดีกว่า
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
373 Whoever said that\Ndidn't have many enemies. ใครก็ตามที่พูดแบบนั้นไม่ได้มีศัตรูเยอะมากเท่าไร
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
374 {\i1}He sees something in you.{\i0} เขาเห็นบางอย่างในตัวเจ้าาาาาาาาา
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
375 Might not be apparent\Nfrom his tone, แค่ฟังจากเสียงเขาอาจจะไม่ชัดนัก
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
376 but it's the truth. แต่จะเป็นจริง
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
377 He believes in you. พระองค์เชื่อมั่นในตัวเจ้า
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
378 I'm sorry I disappointed him. เสียใจด้วยที่ทำให้เขาผิดหวัง
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
379 The king is a complicated man, พระองค์เป็นคนที่ซับซ้อน
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
380 but he wants to do what's\Nright for the Seven Kingdoms. แต่ต้องการสิ่งที่ถูกที่ควร สำหรับทั้งเจ็ดอาณาจักร
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
381 As long as he's ruling them. ตราบเท่าที่เขายังปกครอง
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
382 He's the one true king. ทรงเป็นกษัตริย์ที่แท้จริงเพียงองค์เดียว
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
383 He has a blood right\Nto that throne. มีสิทธิ์สืบบัลลังก์ตามสายเลือด
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
384 I've sworn to stay clear of the\Npolitics of the Seven Kingdoms. ข้าสาบานว่าจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับเหตุการเมืองภายในอาณาจักร
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
385 Have you now? จริงหรือ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
386 How does the Night's\NWatch vow go again? คำสาบานของไนท์วอทช์นี่กล่าวว่าอะไรบ้างน่ะ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
387 I'll bet you've got it\Nmemorized since you got here. ข้าพนันได้ว่าเจ้าต้องท่องจำจนขึ้นใจ แล้วละป่านนี้
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
388 Night gathers\Nand now my watch begins. ืคืนมืดรวมตัว และโมงยามของข้าเริ่มต้น
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
389 No, not that bit.\NThe bit at the end. ไม่ใช่ ตอนท้ายๆ น่ะ
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
390 I am the sword in the darkness, ข้าเป็นดาบในคืนที่มืดมิด
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
391 the watcher on the walls, ผู้เฝ้าระวังเหนือกำแพง
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
392 the shield that guards\Nthe realms of men. โล่ที่คอยคุ้มกนอาณาจักรของมวลมนุษย์
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
393 - {\i1} I pledge my life--{\i0}\N- Right, that's enough. ข้าขอมอบชีวี /พอแล้ว
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
394 The shield that guards\Nthe realms of men. โล่ที่คอยคุ้มกันอาณาจักรของมวลมนุษย์
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
395 That's what you swore to be. นั่นคือคำสาบานของเจ้า
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
396 Now, I'm not a learned man, ข้าไม่ใช่คนมีความรู้มากมายนัก
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
397 but the best way to help the\Nmost people might not be sitting แต่วิธีที่จะช่วยคนได้ดีที่สุด ไม่น่าใช่การนั่ง
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
398 in a frozen castle\Nat the edge of the world. นิ่งๆ ในปราสาทหิมะที่สุดขอบโลกแบบนี้
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
399 It just might mean\Nwading in the muck, อาจจะหมายถึงการต้องลงไปลุยและทำให้มือเราสกปรก
      Updated: 19.Feb.2019 0:01 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
400 getting your boots dirty Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>


:: Download Subtitles ::