|



 


Game.of.Thrones.S04.E03 [En]



92.58% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [chutchaikp]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
401 The Hand of the King\Ndoesn't have much leisure time. ผู้แทนพระองค์ไม่ค่อยมีเวลาว่างนัก
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
402 You won't be a very good Hand if you\Nsee the word knight and say "ka-nigit." เจ้าคงไม่ใช่ผู้แทนที่ดีถ้าเห็นคำว่าอัศวิน แล้วอ่านว่า อะสะวัน
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
403 That happened once, weeks ago. แค่ครั้งเดียว หลายสัปดาห์ก่อน
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
404 You're your father's daughter, no mistake. พระองค์เป็นลูกเสด็จพ่อ ไม่ผิดแน่
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
405 Bloody relentless, the both of you. ไม่ยอมอ่อนข้อให้เลย ทั้งคู่เลย
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
406 It's a new one today. Lots of tricky words. วันนี้เล่มใหม่ มีคำยากๆ เยอะ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
407 But I think you can manage. แต่ข้าว่าเจ้าอ่านได้
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
408 You'll never read well\Nif you move your lips. เจ้าจะอ่านได้ไม่ดี ถ้าขยับปาก
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
409 That's how children do it. มีแต่เด็กๆ ทีทำเช่นนั้น
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
410 (SIGHS) Translate:
411 "The Life and Adventures of Elyo Grivas ชีวิตและการผจญภัยของเอลโย กรีวาส
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
412 "First Sword of Braavos." นักดาบอันดับหนึ่งแห่งบราวอส
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
413 Thank you very much. ของพระทัย
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
414 I like this one.\NIt's full of swordfights and pirates. ข้าชอบเล่มนี้ มีการใช้ดาบสู้ และโจรสลัดเยอะ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
415 - You were a pirate once.\N- No, I was a smuggler. เจ้าก็เคยเป็นโจรสลัด /ไม่เคยเป็น แค่ลักลอบสินค้า
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
416 What's the difference? ต่างกันตรงไหน
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
417 If you're a famous smuggler,\Nyou're not doing it right. ถ้าเป็นนักลักลอบที่มีชื่อเสียง แสดงว่าทำงานไม่ดีแล้ว
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
418 My father says a criminal is a criminal. พ่อข้าบอกว่า โจรก็คือโจร
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
419 Your father lacks an appreciation\Nof the finer points of bad behaviour. พ่อของพระองค์มองข้าม จุดที่ดีกว่าของพฤติกรรมเลวๆ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
420 So do the Braavosi. เช่นเดียวกับชาวบราวอส
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
421 - You've sailed to Braavos?\N- Of course. เจ้าเคยไปบราวอสรึ /เคยสิ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
422 Almost got beheaded by\Na First Sword of Braavos. เกือบโดนนักดาบอันดับหนึ่งตัดหัวด้วย
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
423 I tried to explain to him the difference\Nbetween pirates and smugglers, กระหม่อมพยายามอธิอบายว่า โจรสลัดกับนักลักลอบต่างกันยังไง
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
424 but he didn't seem any more interested\Nin the distinction than your father. แต่เขาดูจะไม่สนใจความต่างนี้ พอๆ กับพ่อของพระองค์เลย
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
425 I suppose if you work\Nfor the Iron Bank of Braavos แต่ถ้าพระองค์ทำงานให้ธนาคารเหล็กแห่งบราวอส
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
426 and each one of your gold barges\Nis worth half a kingdom, แล้วเรือทองแต่ละลำมีค่าเท่ากับครึ่งอาณาจักร
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
427 you tend not to be overly concerned\Nwith the kind of distinction... พระองค์ก็คงไม่สนใจความแตกต่างเช่นนั้นหรอก
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
428 - What was that for?\N- I need you to write a message. เพื่ออะไรน่ะ ช่วยเขียนสาส์นให้หน่อย
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
429 You should write it yourself.\NIt's good practice. เจ้าควรเขียนเองน่ะ เป็นการฝึกไง
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
430 It's too important for me. สำคัญเกินกว่ากระหม่อมจะเขียน
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
431 I need a smart person to do it. Go on. ต้องขอให้คนฉลาดเขียนให้ เอาเลย
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
432 To the offices of the Iron Bank of Braavos, ถึงที่ทำการธนาคารเหล็กแห่งบราวอส
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
433 from Stannis Baratheon,\Nthe one true king of Westeros. จากสแตนนิส บาราเธียน กษัตริย์หนึ่งเดียวของเวสเทอรอส
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
434 But that's not you. แต่นั้นไม่ใช่เจ้านี่
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
435 I need to get their attention. กระหม่อมอยากให้เขาสนใจ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
436 Go. Write. เอาเลย เขียนไป
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
437 (BABY COOING) Translate:
438 He's seen some adventures, hasn't he? เขาเห็นการผจญภัยมามากน่ะ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
439 (BABY CRYING) Translate:
440 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) Translate:
441 - Precious little thing.\N- Thank you. น่ารักจริงๆ เลย /ขอบคุณ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
442 - What's his name?\N- Sam. เขาชื่ออะไร /แซม
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
443 Lovely. เพราะจัง
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
444 - That the daddy?\N- No. นั่นพ่อเขารึ /เปล่า
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
445 Where's the daddy? พ่อเขาอยู่ไหนล่ะ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
446 He's dead. พ่อเขาตายแล้ว
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
447 Where you from? เจ้ามาจากไหน
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
448 North of here. ทางเหนือของที่นี่
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
449 North of here? เหนือของที่นี่รึ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
450 You a fucking wildling? เจ้าเป็นคนเถื่อนรึ
      Updated: 28.Jan.2019 22:45 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>


:: Download Subtitles ::