|



 


Grey's Anatomy - 15x09 - Shelter From the Storm [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [kinny777]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
251 Got a lot of patients here ที่นี่มีคนไข้เยอะมาก
      Updated: 21.Jan.2019 14:09 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
252 and none of the elevators are working. และไม่มีลิฟท์ตัวไหนใช้การได้เลย
      Updated: 21.Jan.2019 14:09 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
253 - I need to stay busy, and so do you.\N- That's okay. I can just... - ฉันต้องยุ่งเข้าไว้, และคุณก็เหมือนกัน\N- ไม่เป็นไร, ฉันแค่จะ...
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
254 Now, come on.\NLet's make ourselves useful. มาเถอะ\Nมาทำตัวให้มีประโยชน์ไว้
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
255 [CELLPHONE RINGS]
      Updated: 18.Jan.2019 14:33 by shinchanjeng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
256 [WIND HOWLS]
      Updated: 18.Jan.2019 14:33 by shinchanjeng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
257 {\i1}This is Catherine Fox.{\i0} {\i1}ฉัน แคทเธอรีน ฟ๊อกซ์{\i0}
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
258 {\i1}- Please leave a message.\N- [BEEP]{\i0} {\i1}- กรุณาฝากข้อความ.\N- [BEEP]{\i0}
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
259 Mom, it's me again. Call me, all right? แม่ นี่ผมเองนะ โทรกลับผมด้วย ตกลงนะ
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
260 Tell me where you are\Nand what I can do to help. บอกผมทีว่าแม่อยู่ไหน\Nแล้วมีอะไรที่ผมช่วยได้บ้าง
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
261 Do you know where Dr. Bailey is?! คุณรู้มั้ยว่า ดร.เบลีย์อยู่ไหน?!
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
262 Qadri, what is going on? คาดริ เกิดอะไรขึ้น?
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
263 Dr. Bailey is in an elevator. ดร.เบลีย์ ติดอยู่ในลิฟต์
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
264 You just asked me where she is. คุณเพิ่งถามผมนะว่าเธออยู่ไหน
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
265 Cece Colvin's on the table\Nfor a transplant. ซีซี โคลวินกำลังอยู่บนเตียง\Nสำหรับการปลูกถ่าย
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
266 Dr. Bailey is stuck in an\Nelevator with the donor organs. ดร.เบลีย์กำลังติดอยู่ในลิฟต์\Nกับผู้บริจาคอวัยวะ
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
267 Dr. Pierce wants me to find them, ดร.เพียซต้องการให้ฉันหาพวกเค้าให้เจอ
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
268 but I don't know how I'm gonna do that. แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำอย่างไร
      Updated: 21.Jan.2019 14:20 by kinny777 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
269 - Coming through. What?\N- Hey! - ขอทางหน่อย อะไร?\N- เฮ้!
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
270 The elevators...\NI need you to open them up. ลิฟท์นี่...\Nฉันต้องการให้คุณเปิดมันออก
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
271 - I can't. The elevators are down.\N- I know that. - ฉันทำไม่ได้ ลิฟท์เสีย\N- นั่นฉันรู้
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
272 They're computerized, okay?\NSo they need a while to reset. มันควบคุมโดยคอมพิวเตอร์, โอเค?\Nเพราะงั้นมันใช้เวลาซักครู่เพื่อรีเซ็ต
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
273 - They'll be back up eventually.\N- We don't have till "eventually." - เดี๋ยวมันก็กลับมาใช้ได้เอง\N- เราไม่มีเวลาเดี๋ยวแล้ว
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
274 I'm asking you how they get opened. ฉันกำลังถามคุณว่าจะเปิดมันได้ยังไง
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
275 Well, I'd call the elevator guy,\Nbut he's not coming. เอาล่ะ, ฉันโทรหาช่างลิฟท์แล้ว\Nแต่เขาไม่มา
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
276 You know, there's\Na hell of a storm out there. คุณก็รู้, ตอนนี้พายุมันกำลังถล่มอยู่
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
277 Yes, I r... Is there anything by chance ใช่, ฉัน...มีทางเป็นไปได้ไหม
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
278 that you know that I don't? ที่คุณรู้อะไรที่ฉันไม่รู้?
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
279 Oh! [CHUCKLES] โอ้
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
280 Okay, Doctor. No, I don't know. โอเค, ดอกเตอร์. ไม่, ฉันไม่รู้
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
281 Can you tell me คุณบอกฉันได้ไหม
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
282 how many ground fault circuit\Ninterrupters it takes ต้องทำวงจรกราวด์\Nขัดจังหวะผิดพลาดกี่ครั้ง
      Updated: 22.Jan.2019 8:40 by Gsus Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ต้องมีตัวจับกระแสกี่ตัว
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
283 to keep you from getting fried ที่จะทำให้คุณไม่ถูกช๊อต
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
284 every time you reach for a defibrillator? ทุกครั้งที่คุณใช้เคื่องช๊อตกระตุ้นหัวใจ
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
285 No, you can't. ไม่ คุณบอกไม่ได้
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
286 You just pick it up and say, "Clear!" คุณแค่หยิบมันขึ้นมาแล้วพูดว่า "เคลียร์"
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
287 and somehow you're a hero. แล้วคุณก็เป็นฮีโร่
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
288 'Cause doctors are so cool. เพราะหมอนั้นเจ๋ง
      Updated: 23.Jan.2019 12:10 by samapon Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
289 [AIR RUSHING]
      Updated: 18.Jan.2019 14:33 by shinchanjeng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
290 [AIR RUSHING]
      Updated: 18.Jan.2019 14:33 by shinchanjeng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
291 [BREATHING DEEPLY]
      Updated: 18.Jan.2019 14:33 by shinchanjeng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
292 Don't hyperventilate. อย่าหายใจเร็ว
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
293 I'm not. I'm okay. ฉัน ฉันโอเค
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
294 Don't hyperventilate the {\i1}patient.{\i0} อย่าทำให้คนไข้หายใจเร็ว
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
295 Oh, sorry. โอ้ ขอโทษค่ะ
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
296 [BREATHES SHARPLY]
      Updated: 18.Jan.2019 14:33 by shinchanjeng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
297 I just, uh, think we're gonna plummet ฉันแค่ เอ่อ... คิดว่า เรากำลังแย่
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
298 and, uh, Cece will die และ เอ่อ... ซีซีจะตาย
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
299 and Phoebe never got a chance\Nto say goodbye to her mother, และพีบีจะไม่มีโอกาสได้บอกลาแม่ของเธอ
      Updated: 20.Jan.2019 14:45 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
300 and she would have died for nothing... และเธอจะตายเปล่า
      Updated: 20.Jan.2019 14:46 by Mockingjay Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Next>>


:: Download Subtitles ::