|



 


Game.Of.Thrones.S03.E07 [En]



91.23% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [chutchaikp]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 (CAWING) (CAWING)
      Updated: 8.Jan.2019 13:35 by bigandpop Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 YGRITTE: How far are we? อีกไกลแค่ไหน
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 About a week, I think. สักอาทิตย์นึงมั้ง คิดว่านะ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 You think? คิดว่างั้น
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 You don't know? เจ้าไม่รู้หรอกรึ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 JON: When we went to Castle Black, we took\Nthe King's Road. ตอนไปปราสาทดำ เราใช้ถนนคิงส์โร้ด
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 (SCOFFS) You and your roads. เฮอะ ถนน
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 Is that how you lot do your fighting? นั่นคือวิธีรบของเจ้าหรือ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 You march down the road\Nbanging drums and waving banners? เดินตามถนน ตีกลอง โบกธง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 Most of the time, yes. ปกติก็เป็นงั้น ใช่
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 How do the men holding the banners fight? แล้วทหารที่ถือธงต่อสู้ได้ยังไง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 They don't, really. พวกนั้นไม่สู้หรอก
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 It's a great honor to\Ncarry your house sigil. การได้ชูธงของตระกูลถือเป็นเกียรติอันสูงส่ง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 And the drummers...\NIs that a great honor, too? แล้วมือกลองล่ะ สูงเกียรติด้วยรึะเปล่า
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Usually it's the young boys\Nbanging the drums. ปกติ พวกเด็กๆ จะเป็นคนตีกลอง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 So, what good are they? แล้วมีประโยชน์อะไร
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 They help the men march. ช่วยทหารเดินทัพไง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 How? ยังไง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 Well, it's... มันก็
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 It's the rhythm. เป็นจังหวะน่ะ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 Oh, you mean right foot, left foot, อ้อ หมายถึงก้าวขา ขวา ซ้าย
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 right foot, left foot, right foot? ขวา ซ้าย ขวา รึ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 What, you need help remembering that? ต้องมีคนช่วยด้วยรึนั่นน่ะ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 When Mance gives the signal\Nand we hit Castle Black, เวลาแมนซ์ให้สัญณณจู่โจมปราสาทดำ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 we won't be banging\Non drums to let them know we're coming. เราไม่รัวกลองประกาศตัวหรอก
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 No. ไม่
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 No, you're just gonna\Nlight the biggest fire ไม่อะ เจ้าจะประกาศตัว ด้วยไฟกองใหญ่ที่สุด
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 the North has ever seen\Nto let them know you're coming. อย่างที่ชาวเหนือไม่เคยเห็น
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 You know nothing, Jon Snow. เจ้าไม่รู้อะไรเลย จอน สโนว์
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 ORELL: She's right, you don't. พูดถูก ไม่รู้อะไรเลย
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 I know you cut me loose on the Wall. รู้ว่าเจ้าตัดเชือกข้าตอนปีนกำแพงไง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 Cut her loose, too.\NDo you see her sulking about it? เชือกของนางด้วย แล้วนางโยเยอะไรไหม
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 That's because\Nshe understands the way things are. เพราะนางเข้าใจไงล่ะ ว่าอะไรมันเป็นอะไร
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 And are you gonna share it with me, อยากอธิบายหน่อยไหม
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 the deep wisdom you found\Ninside the head of a bird? ปัญญาอันลึกลับ จากสมองนกน่ะ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 People work together when it suits them. เราร่วมมือกัน ถ้าได้ผลประโยชน์
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 They're loyal when it suits them. เราภัคดี ถ้าได้ผลประโยชน์
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 They love each other when it suits them. เรารักกัน ถ้าได้ผลประโยชน์
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 And they kill each other\Nwhen it suits them. และจะฆ่ากันเองด้วย ถ้าได้ผลประโยชน์
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 She knows that, you don't. นางรู้ เจ้าไม่ร้
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 Which is why you'll never hold on to her. เหตุนี้แหล่ะ เจ้าไม่มีทางรักษานางไว้ได้หรอก
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 (THUNDER RUMBLING) (เสียงฟ้าร้อง)
      Updated: 8.Jan.2019 13:35 by bigandpop Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 That rain will cost us another day. ฝนจะทำเราล่าช้าไปอีกวัน
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 Frey will wait. He knows we're coming. เฟรย์รอได้ เขารู้เราอยู่ระหว่างทาง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 Lord Walder is prickly by nature. If... ลอร์ดวัลเดอร์เป็นคนเจ้าปัญหา
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 "Prickly"? That what you call it? เจ้าปัญา รึ เลือกใช้คำนั้นหรือ
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 Might be the least pleasant\Nman I've ever met. ไม่น่าคบที่สุด เท่าที่ข้าเคยพบด้วยมั้ง
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 Yes, and that is why... ใช่ไง ดังนั้น
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 I've seen wet shits\NI liked better than Walder Frey. ข้าเคยเจอกองขี้ ที่น่าคบกว่าวังเดอร์ เฟรย์ อีก
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Apologies, Your Grace. ขออภัย ฝ่าบาท
      Updated: 4.Jan.2019 23:22 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>


:: Download Subtitles ::