|



 


Game.Of.Thrones.S03.E02 [En]



98.07% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [chutchaikp]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
No. English Subtitle Thai Subtitle
751 Corns. I never used to get corns. ตาปล่าไง ข้าไม่เคยเป็นตาปลาเลย
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
752 I used to ride everywhere,\Nnot march around like a common foot soldier แหงแหล่ะ ไปไหนข้าก็ขี่ม้านี่เนอะ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
753 wearing the same shit boots for over a year. ที่สวมบู๊ตห่วยๆ คู่เดียวตลอดปี
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
754 This heel is ruined. There's no way... สั้นเท้าข้าเสียหมดแล้ว ไม่มีทาง
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
755 I never understood why some knights ไม่เข้าใจเลย ทำไมอัศวินบางคน
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
756 felt the need to carry two swords. ถึงต้องพกดาบ 2 เล่ม
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
757 Ooh! โอ้
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
758 You move well คล่องแคล่วดีนะ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
759 for a great beast of a woman. ทั้งที่เป็นอีสาวร่างยักษ์
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
760 You shouldn't grimace before you\Nlunge. It gives away the game. ไม่ควรทำหน้าบึ้งก่อนจู่โจมน่า มันทำให้เดาออก
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
761 Bit of a quandary for you.\NIf you kill me, you fail Lady Stark. น่าอึดอักเหมือนกันเนอะ สังหารข้า เจ้าก็ล้มเหลว
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
762 But if you don't kill me, แต่ถ้าไม่ลงมือ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
763 I'm going to kill you. ข้าก็จะสังหารเจ้า
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
764 You're good. Graceless, but good. เก่งนี่ ไร้ศิลปะสิ้นดี แต่เก่ง
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
765 See? If you were willing to hurt\Nme, you might have had me there. เห็นมั้ย ถ้าตั้งใจเล่นงานกันจริงๆ ตรงนั้นข้าเสร็จไปแล้ว
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
766 Looks like your woman's\Ngetting the better of you, ท่าทางเจ้าจะรับมือผู้หญิงคนนั้นไ่ม่ไหวน่ะ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
767 if you can call that a woman. ถ้านั่นเรียกว่าผู้หญิงน่ะนะ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
768 We enjoy a good fight.\NGets our juices flowing. เราชอบการต่อสู้ดีๆ อยู่แล้ว ทำให้กระชุ่มกระชวย
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
769 The Flayed Man\Nof House Bolton. A bit gruesome for my taste. ชายถลกหนัง ตระกูลบอลตัน โหดไปหน่อยนะสำหรับข้า
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
770 You sure he's the one? แน่ใจนะว่าคือหมอนี่
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
771 That's him, all right. หมอนี่แหล่ะ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
772 I saw him fight at\Nthe tourney for Ser Willem Frey's wedding. ข้าเห็นเขาร่วมประลองในงานแต่งของเซอร์วิลเลม เฟรย์
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
773 Give the man his silver. จ่ายเหรียญเงินเขาเสีย
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
774 Let us go and\Nmy father will pay you whatever you want. ปล่อยข้าไปเถอะ พ่อข้าจะจ่ายให้เท่าที่เจ้าต้องการ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
775 Enough to buy me a new head? มันซื้อหัวใหม่ให้ข้าได้ไหมล่ะ
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
776 If the King in the North\Nhears I let the Kingslayer go, ถ้ากษัตริย์ทิศเหนือ รู้ว่าข้าปล่อยผู้ปลงพระชนม์ไป
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
777 he'll be taking it right off. หัวนี่คงร่วงจากบ่าแทบไม่ทัน
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
778 I'd rather he takes yours. ให้มันเป็นหัวเจ้าดีกว่า
      Updated: 29.Dec.2018 23:30 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |


:: Download Subtitles ::