|



 


Game.Of.Thrones.S03.E02 [En]



98.07% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [chutchaikp]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
451 We should have come\Nto the Red Fork River by now. ถ้ากำลังขึนเหนือ ป่านนี้นาจะถึงง่ามแดงแล้ว
      Updated: 29.Dec.2018 9:25 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
452 Maybe we passed it. บางทีอาจจะเลยมาแล้ว
      Updated: 29.Dec.2018 9:25 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
453 It's 100 feet wide.\NHow could we have passed it? มันกว้างเป็นร้อยฟุต จะเลยไปได้ยังไง
      Updated: 29.Dec.2018 9:25 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
454 If we hit the Red Fork,\Nwe can follow it west to Riverrun. ้ถ้าเราไปถึงง่ามแดง ก็เลาะไปตะวันตกได้ถึงริเวอร์รน
      Updated: 29.Dec.2018 9:25 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
455 My mother grew up there.\NMy grandfather's a lord. He'll protect us. ท่านแม่ข้าเติบโตที่นั่น ท่านปู่ก็เป็นลอร์ด ท่านจะปกป้องเรา
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
456 - Could be a minstrel.\N- Shut up. อาจจะเป้นกวี หุบปาก
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
457 A minstrel's got gold sometimes. บางทีพวกนี้ก็มีเงินนะ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
458 We could jump him,\Ntie him up, steal his gold, and buy some food. ลอบจู่โจม จับมัด ขโมยทองมาเสีย ไปซื้ออาหาร
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
459 Shh! ชู่ววว
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
460 And so he spoke, and so he spoke เขาจึงเอ่ยคำ เขาจึงเอ่ยคำ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
461 That lord of Castamere ลอร์ด แห่งแคสตาเมียร์
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
462 But now the rains weep o'er his hall แต่บัดนี้ สายฝนร้องร่ำเหนือคฤหาสน์
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
463 With no one there to hear ไม่มี ผู้ใด อยู่ฟัง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
464 What's\Nlurking behind that wall? A lion? A wolf? อะไรยุกยิงอยู่กลังกำแพงน่ะ สิงโต หรือหมาป่า
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
465 Just a dirty little cub, I think. ท่าจะเป็นลูกหมามอมแมม
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
466 - Loose a few more shafts.\N- Don't. ยิงอีกสัก 2-3 ดอก /อย่า
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
467 Put the sword down, girl. วางดาบลง สาวน้อย
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
468 You go on down the road.\NKeep singing so we know where you are. เดินตามทางไปซะ อย่าหยุดร้องเพลง จะได้รู้ว่าอยู่ไหน
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
469 Leave us be and I won't kill you. อย่ายุ่งกับเรา แล้วข้าจะไว้ชีวิต
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
470 Generous. ใจดีมาก
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
471 You're a dangerous person. เจ้านี่อันตรายน่าดู
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
472 I like dangerous people. ข้าชอบคนอย่างนี้
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
473 Why are your friends so shy? ทำไมเพื่อนๆ ขี้อายจัง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
474 What friends? เพื่อนอะไร
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
475 The fat one to your left\Nand the lad beside him. เจ้าอ้วนทางซ้ายของเจ้าน่ะ กับไอ้หนุ่มอีกคน
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
476 Three young ones\Non the run carrying castle-forged swords. เด็กน้อยสามคน หนีหัวซุกหัวซุน พกดาบที่ตีในปราสาท
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
477 You escape from Harrenhal? หนีมาจากฮาร์เรนฮอลหรือ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
478 Who are you? เจ้าเป็นใคร
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
479 Thoros of Myr. โธรอส แห่งเมียร์
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
480 The fellow with the bow is Anguy. มือธนูนี่คืออังกาย
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
481 No, who do you fight for? ไม่ใช่ เจ้าอยู่ฝ่ายไหน
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
482 The Brotherhood Without Banners. พี่้น้องไร้ธง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
483 Now come along. มาด้วยกันสิ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
484 I want to hear how two boys\Nand a very dangerous girl escaped Harrenhal. ข้าอยากรู้ว่า่เด็ก 2 คนอับอีสาวอันตราย หนีจากฮาร์เรฮอลมาได้ยังไง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
485 I'm not going with them. The Brotherhood? ข้าไม่ไปด้วยหรอก พี่น้องไร้ธงเนี่ย
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
486 That's who the Mountain were looking for. คือที่เม้นเท่นตามหาอยู่ไม่ใช่หรือ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
487 They'll bring us back and put rats in us. เดี๋ยวถูกจับกลับไปให้หนูแทะอีก
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
488 You've got nothing to fear from us. ไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
489 The lords of Westeros\Nwant to burn the countryside. พวกขุนนางเวสเทอรอสอยากเผาชนบท
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
490 We're trying to save it. เราแค่พยายามปกป้อง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
491 Now come on.\NWe'll talk more over brown bread and stew. มาได้แล้ว ไปกินขนมปัง ซดน้ำแกง แล้วค่อยคุยกันต่อ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
492 And then you can go on your way. จากนั้น อยากไปไหนก็ไป
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
493 Here's the thing, fat boy. คือยังงี้นะเด็กอ้วน
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
494 When I'm done talking,\Nthat arrow's falling down on your fat head. พอข้าพูดจบ ธนูพวกนั้นจะลงมาปักหัวเจ้า
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
495 So I advise you move,\Nbecause I'm done talking. ข้าแนะนำให้รีบไปได้แล้ว เพราะข้าพูดจบแล้ว
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
496 Half the country's starving\Nand look at this one. ประชากรกว่าครึ่งกำลังอดตาย แล้วดูมันสิ
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
497 Maybe he's the reason\Nhalf the country's starving. อดตายเพราะมีหมอนี่อยู่ไง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
498 My lion. ราชสีห์ของข้า
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
499 We've spoken of this. เราคุยกันแล้วไง
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
500 You cannot come here. เจ้ามานี่ไม่ได้
      Updated: 29.Dec.2018 15:17 by chutchaikp Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>


:: Download Subtitles ::