No. |
English Subtitle |
Thai Subtitle |
1 | We deserve to live in peace. |
เราควรได้อยู่อย่างสงบ Updated: 9.Oct.2018 7:16 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
2 | Negan and the Saviors tried\Nto take that away from us. |
นีแกนและเซเวียพยายามแย่งมันไปจากเรา Updated: 9.Oct.2018 7:16 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
3 | Alexandria, the Hilltop, the\NKingdom, and the Oceanside |
อเล็กแซนเดีย, ฮิลท็อป, คิงดอมและโอเชียล ไซต์ Updated: 9.Oct.2018 7:16 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
4 | came together to fight\Nfor a better future. |
มาร่วมกันสู้เพื่ออนาคตที่ดีกว่า Updated: 9.Oct.2018 7:16 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
5 | We won... |
เราชนะแน่.... Updated: 9.Oct.2018 7:16 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
6 | It's not over until he's dead! |
มันยังไม่จบจนกว่าเขาจะตาย! Updated: 9.Oct.2018 7:16 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
7 | Not without painful losses. |
ความสูญเสียโดยไม่เจ็บปวด Updated: 9.Oct.2018 7:31 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
8 | Today, we try to heal, try to forgive. |
วันนี้, เราพยายามรักษา, พยายามให้อภัย Updated: 9.Oct.2018 7:26 by Eureka Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
9 | Now, the work begins,\Nthe new world begins. |
Translate:
|
10 | It was very drippy before. |
Translate:
|
11 | Was it drippy? That's okay. |
Translate:
|
12 | It's a... I'm gonna make it into a heart. |
Translate:
|
13 | Okay, that's fine. That's fine. Go ahead. |
Translate:
|
14 | It's dripping from the heart. |
Translate:
|
15 | - It's okay.\N- 'Cause the heart's so full. |
Translate:
|
16 | Is that why? |
Translate:
|
17 | Ah. Some is dripping on you. |
Translate:
|
18 | You want to tell me about the painting? |
Translate:
|
19 | That's our house. And Aunt Maggie.\NAnd the King. |
Translate:
|
20 | All our friends. |
Translate:
|
21 | Who is that grumpy face? |
Translate:
|
22 | You get a grumpy, little face. |
Translate:
|
23 | You doing a grumpy face? |
Translate:
|
24 | He has a happy face, too. |
Translate:
|
25 | There's going to be his big tummy. |
Translate:
|
26 | There's a big tummy. |
Translate:
|
27 | That's Daddy's big tummy? |
Translate:
|
28 | Shoo. Go on. |
Translate:
|
29 | Daryl. |
แดริล Updated: 8.Oct.2018 13:11 by Nontapat_Hub Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
30 | Hey. What the hell you doing? |
Translate:
|
31 | Scaring the birds away. |
Translate:
|
32 | Sanctuary to\NAlexandria Relay One, come in. |
Translate:
|
33 | You hear me, AR One? |
Translate:
|
34 | Loud and clear, Ponytail. |
Translate:
|
35 | What's up? |
ว่าไง Updated: 8.Oct.2018 13:11 by Nontapat_Hub Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
36 | Crops are done-zo at the Sanctuary. |
Translate:
|
37 | Time to go medieval on this\Nproblem's ass, as it were. |
Translate:
|
38 | Daryl's requesting a run into the city |
Translate:
|
39 | and a backup at the roost. |
Translate:
|
40 | We meet at the rally point at dawn.\NPass it on. Over. |
Translate:
|
41 | Copy that. |
รับทราบ Updated: 8.Oct.2018 13:11 by Nontapat_Hub Rating:0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Translate:
|
42 | Will you teach me sometime? |
Translate:
|
43 | I got a kids' class at the\NHilltop you could audit. |
Translate:
|
44 | Maggie'll be there. |
Translate:
|
45 | Carol sometimes shows up\Nwhen she's in town, so... |
Translate:
|
46 | Oh, speaking of... |
Translate:
|
47 | Patrol to Kingdom Relay. |
Translate:
|
48 | Clear to the rally point, dude.\NSee you on the flip. |
Translate:
|
49 | We're good for now. |
Translate:
|
50 | Sweep protocol when we get in. |
Translate:
|