|



 


Once Upon a Time - 07x12 - A Taste of the Heights. [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [thana2000]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 {\i1}Previously on "Once Upon a Time"...{\i0} ความเดิมใน "Once Upon a Time"...
      Updated: 12.Mar.2018 16:33 by thana2000 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 This Ruby is going to set me free. ทับทิมนี่จะปลดปล่อยข้า
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 See you soon, Princess. แล้วพบกัน เจ้า่หญิง
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 You will not be casting this curse. เจ้าจะไม่ร่ายมนตร์นี่
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 I know. ข้ารู้
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 You're going to cast it. เจ้าจะร่ายมัน
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 What? อะไร?
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 Henry! What did you do to him? เฮนรี่! เจ้าทำอะไรเขา
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 What witches do best... poisoned him. ทำสิ่งที่แม่มดเก่งที่สุด...วางยา
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 What's going on? เกิดอะไรขึ้น
      Updated: 14.Mar.2018 12:44 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 ELOISE: To resurrect a life... การคืนชีพชีวิตหนึ่ง
      Updated: 12.Mar.2018 17:10 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 another must be taken in its place. ต้องใช้อีกชีวิตหนึ่งมาแทนที่
      Updated: 12.Mar.2018 17:10 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 No, stop. Stop. ไม่ หยุด หยุดนะ
      Updated: 12.Mar.2018 17:10 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 [GROANS]
      Updated: 12.Mar.2018 17:10 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Mother! แม่!
      Updated: 12.Mar.2018 17:10 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 [INHALES SHARPLY]
      Updated: 12.Mar.2018 17:10 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 {\i1}HENRY: Every story\Ncomes to an end...{\i0} ทุกเรื่องราวเดินทางมาถึงจุดจบ
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 {\i1}But who gets to\Ndecide when that is?{\i0} แต่ใครกันเป็น\Nผู้กำหนดว่ามันจะมาถึงเมื่อไหร่
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 {\i1}Or whose story it\Nreally is, anyway?{\i0} หรือจริงๆแล้ว\Nมันเป็นเรื่องราวของใครกันแน่?
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 [THUNDER RUMBLES]
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 {\i1}I came to Hyperion Heights\Nto unravel a mystery.{\i0} ผมเดินทางมาไฮเปอร์เรียน ไฮทส์\Nเพื่อคลี่คลายปริศนา
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 {\i1}What drove a powerful\Nreal-estate developer{\i0} อะไรกันที่ทำให้\Nนักพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ทรงอิทธิพล
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 {\i1}to try to buy up an\Nentire neighborhood?{\i0} พยายามกว้านซื้อที่ทั้งหมดในเมือง
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 [GLASSES CLINK]
      Updated: 13.Mar.2018 14:56 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 {\i1}What deals did she have to make?{\i0} ข้อตกลงอะไรที่เธอต้องทำ
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 {\i1}And what other secrets\Nwas she keeping?{\i0} และความลับอะไรที่เธอซ่อนงำไว้
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 {\i1}These questions continue\Nto haunt this neighborhood{\i0} คำถามเหล่านี้ยังคง\Nเฝ้าหลอกหลอนผู้คนในเมือง
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 {\i1}even after her untimely\Nand tragic death.{\i0} แม้ว่าเธอจะได้จากไปก่อนวัยอันควร\Nและน่าสลดใจแล้วก็ตาม
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 {\i1}I've tried to answer\Nthese questions myself.{\i0} ผมพยายามจะตอบคำถามพวกนี้
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 {\i1}But every stone I uncover\Njust leads to another stone.{\i0} แต่ทุกครั้งที่ผมไขปริศนาหนึ่งได้\Nมันก็จะนำไปสู่อีกปริศนาหนึ่ง
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 {\i1}And then there's the most\Nimportant question of all...{\i0} และยังมีอีกคำถามที่สำคัญมากที่สุด...
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 {\i1}What could possibly happen next?{\i0} อะไรจะเกิดขึ้นต่อไป
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 {\i1}I invite you to\Njoin me to find out.{\i0} ผมขอเชิญคุณมาร่วมค้นหาคำตอบกับผม
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 {\i1}Welcome to H-Town.{\i0} ยินดีต้อนรับเข้าสู่เมือง เฮช ทาวน์
      Updated: 13.Mar.2018 15:05 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 [LAUGHS] Wow! ว้าว
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 I gotta say, I'm impressed, Sabine. ขอบอกเลยว่าประทับใจ ซาบีน
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 - Oh! Oh!\N- Sabine! - โอ้ โอ้\N- ซาบีน!
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 - J? I'm sorry.\N- [LAUGHS] เจ? ฉันขอโทษ
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 I was just listening to Henry's podcast. ฉันกำลังฟังพอดแคสต์ของเฮนรี่น่ะ
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 He just dropped the first episode เขาเพิ่งลงตอนแรก
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 with the interview you did. แล้วก็สัมภาษณ์ของเธอ
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 Oh, "H-Town." How was it? โอ้ "เฮช ทาวน์" เป็นยังไงบ้าง
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 I gotta admit, he's cooking\Nup a pretty good mystery. ต้องยอมรับว่าเขากุเรื่องปริศนาได้เก่งมาก
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 And just so you know, แล้วก็อย่างที่รู้
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 you two are some of\Nthe main ingredients. เธอสองคนคือตัวละครหลักเลย
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 Cool. Isn't that cool, Mom? เจ๋ง จริงมั้ยคะ แม่
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 Yeah, baby, it is. จ้า ลูกรัก ใช่แล้ว
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 - Mnh!\N- [LAUGHS]
      Updated: 13.Mar.2018 15:47 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 And speaking of cool,\Ntonight's the night... พูดถึงเรื่องเจ๋งๆ คืนนี้แล้วนะ
      Updated: 14.Mar.2018 12:50 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Taste of the Heights is happening. รสชาติแห่งไฮท์ จะเริ่มขึ้นแล้ว
      Updated: 14.Mar.2018 13:23 by mamewism Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | Next>>


:: Download Subtitles ::