|



 


Sherlock S04E01 1080p BluRay 6CH [En]



12.74% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [DorAEm0nKiNG]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 My brother is a murderer. น้องชายของผมเป็นฆาตกร
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ประโยคที่แปลนำมาจาก http://www.thaisubtitle.com/manage/view_subtitle.php?mid=33721 นะครับ
      Updated: 20.Nov.2017 23:17 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 No chance for you to be a hero\Nthis time, Mr. Holmes. ครั้งนี้ไม่มีโอกาสให้คุณเป็นฮีโร่แล้วนะ คุณโฮล์มส์
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 Oh, do your research. โอ๊ย ทำการบ้านมาหน่อยนะ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 I'm not a hero. ฉันไม่ใช่ฮีโร่
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 I'm a high-functioning sociopath. ฉันมันนักต่อต้านสังคมระดับสูง
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 Merry Christmas! เมอร์รี่คริสต์มาส!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 {\i1}I am not given\Nto outbursts of brotherly compassion.{\i0} ผมไม่ได้เห็นใจในตัวน้องชายผมขนาดนั้น
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 You know what happened to the other one. คุณก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอีกคน
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 - Miss me?\N{\i1}- Did you miss me?{\i0} - คิดถึงฉันมั้ย?\N{\i1}- คิดถึงฉันมั้ย?{\i0}
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 {\i1}Did you miss me? Did you miss me?{\i0} {\i1}คิดถึงฉันมั้ย? คิดถึงฉันมั้ย?{\i0}
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 I've only been gone four minutes. ผมเพิ่งไปแค่ 4 นาทีเอง
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 Well, I certainly hope\Nyou've learnt your lesson. ก็นะ ฉันหวังว่านายได้รับบทเรียนแล้วล่ะ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 What you're about to see is\Nclassified beyond top secret. สิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็น
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 Is that quite clear? มันยิ่งกว่าลับสุดยอด
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Don't minute any of this. เข้าใจแล้วใช่ไหม ห้ามบันทึกโดยเด็ดขาด
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 Once beyond these walls,\Nyou must never speak of it. พอออกไปจากห้องนี้แล้ว คุณจะไม่พูดถึงมันอีก
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 A D-notice has been slapped\Non the entire incident. มาตราการ D จะถูกใช้กับเหตุการณ์ทั้งหมดนี้
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 Only those within this room, codenames\NAntarctica, Langdale, Porlock and Love, เฉพาะคนที่อยู่ในห้องนี้ด้วยชื่อลับ แอนตาร์กติกา, \Nแลงเดล, พอร์ล็อค, เลิฟ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 will ever know the whole truth. ที่จะรู้ความจริงทั้งหมด
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 As far as everyone else is concerned, การที่ทุกคนยังกังวลอยู่
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 going to the Prime Minister and way beyond, รวมไปถึงท่านนายกฯ และคนอื่นๆ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 Charles Augustus... Are you tweeting? ชาร์ลส์ ออกัสตัส... นายเล่นทวีตอยู่เหรอ?!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 - No.\N- Well, that's what it looks like. - เปล่า \N- ก็มันดูเหมือนนายเล่นอยู่!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 Of course I'm not tweeting.\NWhy would I be tweeting? - แน่อยู่แล้วฉันไม่ได้เล่น\N- ทำไมฉันต้องเล่นด้วย?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 - Give me that.\N- What? No. - เอามานี่\N- อะไร ไม่!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 - What are you doing? Get off. What?\N- Give it here. - นายจะทำอะไร?! ออกไปนะ! \N- เอามานี่เลย!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 "Back on terra firma..."\N- No, don't read them out. - "กลับสู่พสุธา" \N- อย่าอ่านออกเสียงสิ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 - "Free as a bird."\N- God, you're such a spoilsport. - "เป็นอิสระดั่งนกน้อย" \N- พระเจ้า นายนี่มันน่ารำคาญจริง
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 Will you take this matter seriously,\NSherlock? นายช่วยจริงจังได้มั้ยเชอร์ล็อค
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 I am taking it seriously. What makes you\Nthink I'm not taking it seriously? - ฉันจริงจังอยู่!\N- อะไรทำให้นายคิดว่าฉันไม่จริงจัง
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 "Hashtag, oh what a beautiful morning." "#ช่างเป็นเช้าที่สวยงามยิ่งนัก"
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 Look, not so long ago I was on\Na mission that meant certain death, ฟังนะ เมื่อไม่นานมานี้ฉันเพิ่งทำภารกิจเสี่ยงตายมา
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 my death, and now I'm back\Nin a nice, warm office, เสี่ยงตาย! แล้วตอนนี้ฉันกลับมา\Nอยู่ในออฟฟิศอุ่นๆ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 with my big brother and...\NAre those ginger nuts? กับพี่ชายฉันแล้วก็...\Nนั่นขนมขิงรึเปล่า?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 - Oh God.\N- Love ginger nuts. - โอ้ ให้ตายสิ...\N- รักขนมขิงจัง
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 Our doctor said you were clean. แพทย์ของเราบอกว่าคุณปลอดสารเสพติด
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 I am, utterly. ใช่ ร้อยเปอร์เซนต์
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 No need for stimulants now, remember? ไม่ต้องใช้ยากระตุ้นเลย จำได้มั้ย?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 I have work to do. ฉันมีงานต้องทำ
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 You're high as a kite. นี่เมายาชัดๆ!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 Natural high. I assure you. เป็นธรรมชาติครับ รับรองเลย
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 Totally natural. I'm just... เป็นธรรมชาติสุดๆ ผมแค่...
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 {\i1} Glad to be alive! {\i0} {\i1}โชคดีที่มีชีวิต!{\i0}
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 What shall we do next? What's your name? ทำไรต่อดี? คุณชื่ออะไรนะ?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 - Vivian.\N- What would you do, Vivian? - วิเวียน\N- คุณจะทำไรต่อวิเวียน?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 - Pardon?\N- It's a lovely day. ขอโทษนะคะ?\N- ก็วันดี ๆ แบบนี้
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 Go for a stroll, make a paper airplane,\Nhave an ice lolly? ไปเดินเล่น? พับเครื่องบินกระดาษ?\Nกินไอติม?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 - Ice lolly, I suppose.\N- Ice lolly it is. - คงจะกินไอติมมั้งคะ คิดว่า\N- นั่นไงล่ะ!
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 What's your favorite? คุณชอบแบบไหน?
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Oh, really, I shouldn't... เอ่อ จริงๆ ฉันไม่ควร...
      Updated: 20.Nov.2017 23:16 by DorAEm0nKiNG Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | Next>>


:: Download Subtitles ::