|



 


The.Walking.Dead.S08E03.720p.HDTV.x264-AVS [En]



21.12% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [Nontapat_Hub]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 {\i1}Previously on AMC's\N"The Walking Dead...{\i0} ความเดิมตอนที่แล้วใน The Walking Dead
      Updated: 6.Nov.2017 14:09 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 We came here to kill them. เรามาที่นี่เพื่อฆ่าพวกมัน
      Updated: 6.Nov.2017 14:13 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 They surrendered. พวกมันยอมแพ้เเล้ว
      Updated: 6.Nov.2017 14:13 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 It's not what we do. นั่นไม่ใช่สิ่งที่พวกเราจะทำ
      Updated: 6.Nov.2017 14:13 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 The Hilltop stands\Nwith Negan and the Saviors. ฮิลท๊อปจะยืนเคียงบ่ากับนีแกน เเละเหล่าเซเวียร์
      Updated: 6.Nov.2017 14:14 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 Hey! Hey! เฮ้ยๆ
      Updated: 6.Nov.2017 14:10 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 You okay? You okay? นายโอเคมั้ย
      Updated: 6.Nov.2017 14:10 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 No, no.\NEric, Eric. ไม่นะ \Nอีริค อีริค
      Updated: 6.Nov.2017 14:11 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 It's over, Rick. มันจบเเล้วริค
      Updated: 6.Nov.2017 14:11 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 I called the Saviors back. ฉันเรียกพวกเซเวียร์กลับมาแล้ว
      Updated: 6.Nov.2017 14:11 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 And they're coming. พวกเขากำลังมา
      Updated: 6.Nov.2017 14:11 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 This journey will not end\Nin retreat. จุดมุ่งหมายนี้จะไม่จบสิ้น
      Updated: 6.Nov.2017 18:00 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 Man: {\i1}How double time it,\Nand meet us at the rally point?{\i0} {\ i1}มันสองครั้งแล้ว \Nและพบกับเราที่จุดชุมนุม?{\ i0}
      Updated: 6.Nov.2017 18:00 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 {\i1}Radio back as soon\Nas you're on post.{\i0} {\i1}วิทยุดังขึ้นอีกครั้ง \N และคุณก็อยู่ตรงนั้น{\i0}
      Updated: 6.Nov.2017 18:00 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 {\i1}Let's just keep pushing east.{\i0} {\ i1}ให้เราต้อนไปทางตะวันออก{\ i0}
      Updated: 6.Nov.2017 18:00 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 They are coming for us. พวกมันกำลังมาหาเรา
      Updated: 6.Nov.2017 18:00 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 {\i1}Got a visual on two.{\i0} {\ i1}มีภาพสองภาพ{\ i0}
      Updated: 6.Nov.2017 18:00 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 Coming for us\Nat this very moment. มาหาเราเหรอ\Nตอนนี้เลยเหรอ
      Updated: 6.Nov.2017 18:01 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 A powerful force\Nof bloodthirsty rogues พลังของเหล่าร้าย\Nที่กระหายเลือด
      Updated: 6.Nov.2017 18:01 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 and unrepentant cutthroats และฆาตกรที่ไม่เคยเสียใจ
      Updated: 6.Nov.2017 18:01 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 bent on nothing short than\Nour pitiless destruction. Translate:
22 {\i1}...about 50 yards,\Non their way.{\i0} ซัก50หลา\Nตามทางนั้น
      Updated: 6.Nov.2017 18:04 by navintu Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 And yet I smile. Translate:
24 And yet Carol smiles. Translate:
25 Why, boss? Translate:
26 They probably have the numbers. Translate:
27 But we have strategy. Translate:
28 Yes, we do. Translate:
29 Yes, we do. Translate:
30 I am binding a hope to my heart, Translate:
31 perhaps unwisely... Translate:
32 but we have come this far, Translate:
33 all of us, still here. Translate:
34 If we follow this plan,\Nif we keep to our training, Translate:
35 if the fates continue\Nto shine brightly upon us, Translate:
36 allowing us this... Translate:
37 this dream? Translate:
38 We will lose\Nnot one of our ranks. Translate:
39 We will lose\Nnot one of our ranks. Translate:
40 Ezekiel: Not one. Translate:
41 We move onward. Translate:
42 {\c&Hbd14ec&}Sync & corrections by honeybunny\Nwww.addic7ed.com Translate:
43 Guns down...now. วางปืนลง เดี๋ยวนี้
      Updated: 6.Nov.2017 14:42 by P-Blur Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 So, you're the Rick\Nfrom Alexandria. Translate:
45 This whole time, it was you. Translate:
46 You called your men in\Nfor nothing. Translate:
47 The fight's out there. Translate:
48 It's just me in here. Translate:
49 Did you hear what I just said? Translate:
50 I know who you are. ฉันรู้ว่านายเป็นใคร
      Updated: 6.Nov.2017 14:18 by Nontapat_Hub Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | Next>>


:: Download Subtitles ::