|



 


The.Founder.2016.1080p [En]



55.73% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [DevHQ]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 Cook:{\i1} Order up! ของที่สั่งได้แล้ว
      Updated: 14.Jul.2017 11:54 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 Ray:{\i1} I know what{\i0}\N{\i1} you're thinking. Ray:{\i1} ผมรู้{\i0}\N{\i1} ว่าคุณคิดอะไร
      Updated: 12.Jul.2017 18:01 by DevHQ Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 "What the heck do i\Nneed a five spindle for, ฉันจะต้องการเครื่องที่มีห้าหัวไปทำไมวะ
      Updated: 15.Jul.2017 17:08 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 when I barely sell enough\Nmilkshakes ในเมื่อที่มีมันก็พอขายมิลค์เชคได้อยู่แล้ว
      Updated: 15.Jul.2017 17:08 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 to justify my single spindle?"\NRight? ถึงจะมีแค่เครื่องหัวเดียวเนี่ย\Nใช่ไหม?
      Updated: 15.Jul.2017 17:08 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 Wrong. คุณคิดผิด
      Updated: 15.Jul.2017 17:08 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 Are you familiar with the notion\Nof the chicken or the egg, คุณคุ้นกับแนวคิด\Nไก่กับไข่ไหม
      Updated: 15.Jul.2017 17:14 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 Mr. Griffith?\NI mention it because, คุณกริฟฟิท?\Nผมพูดถึงเรื่องนี้ก็เพราะ
      Updated: 15.Jul.2017 17:14 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 well, I think it applies here. ผมคิดว่ามันปรับใช้กับเรื่องนี้ได้
      Updated: 15.Jul.2017 17:14 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 Do you not need\Nthe multi-mixer because, คุณไม่ต้องการเครื่องมัลติมิกเซอร์เพราะ
      Updated: 15.Jul.2017 17:14 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 well heck, you're not\Nselling enough milkshakes? คุณขายมิลค์เชคได้ไม่เยอะ
      Updated: 15.Jul.2017 17:14 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 Or are you not selling\Nenough milkshakes หรือคุณขายมิลค์เชคได้ไม่มาก
      Updated: 15.Jul.2017 17:14 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 because you don't\Nhave a multi-mixer? เพราะคุณไม่มีเจ้าเครื่องมัลติมิกเซอร์
      Updated: 13.Jul.2017 0:46 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 I firmly believe\Nit's the latter. ผมเชื่อว่ามันเป็นแบบอย่างหลัง
      Updated: 16.Jul.2017 17:20 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 You see your customer comes in\Nhere and he knows if he orders ถ้าลูกค้าเข้าร้าน\Nเขารู้ว่าถ้าเขาสั่ง
      Updated: 13.Jul.2017 0:46 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 a shake from your establishment,\Nhe's in for a terrific wait. มิลค์เชคจากร้าน\Nเขาจะต้องรอนานมาก
      Updated: 13.Jul.2017 0:46 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 He's done it before\Nand he thinks to himself, เขาเคยสั่งมาแล้ว\Nเขาบอกกับตัวเอง
      Updated: 13.Jul.2017 0:46 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 "well by-golly, I'm not going to\Nmake that mistake again." ฉันสัญญากับพระเจ้าว่าจะไม่สั่งมันอีก
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 But if you had the prince castle\Nfive spindle multi-mixer แต่ถ้าคุณมีเจ้าเครื่องมัลติมิกเซอร์ 5 หัว
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 with patented\Ndirect-drive electric motor, มาพร้อมกับระบบมอเตอร์ไฟฟ้า
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 well you greatly increase your\Nability to produce delicious, คุณสามารถเพิ่มความสามารถในการทำ
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 frosty milkshakes fast. มิลค์เชคเย็น ๆได้มากขึ้น
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 Mark my words,\Ndollars to donuts, ผมกล้าพนันกับคุณเลยว่า
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 you'll be selling more of those\Nsons-a-bitches คุณจะขายมันได้มากขึ้น
      Updated: 15.Jul.2017 4:59 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 than you can shake a stick at. มากกว่าวิธีที่คุณยืนโยกไอ้คันโยกนั่น
      Updated: 15.Jul.2017 11:35 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 You increase the supply,\Nand the demand will follow. คุณทำมันได้มากขึ้นก็จะขายได้มากขึ้น
      Updated: 15.Jul.2017 17:02 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 Increase supply, demand follows. เพิ่มอุปสงค์เดี๋ยวอุปทานก็ตามมาเอง
      Updated: 15.Jul.2017 17:02 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 Chicken-egg.\NDo you follow my logic? ไก่กับไข่\Nเข้าใจที่ผมพูดไหม?
      Updated: 13.Jul.2017 0:49 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 I know you do, because you're\Na bright forward-thinking guy คุณเข้าใจแน่นอนเพราะคุณเป็นคนมีวิสัยทัศน์
      Updated: 13.Jul.2017 0:55 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 who knows a good idea\Nwhen he hears one. ที่รู้ว่ามันเป็นไอเดียที่ดี
      Updated: 16.Jul.2017 17:22 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 So, whaddaya say? แล้วคุณคิดว่าไงล่ะ?
      Updated: 13.Jul.2017 0:25 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 Griffith:\NNah, but thanks anyways. ไม่ล่ะ ขอบคุณ
      Updated: 13.Jul.2017 0:25 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 Cook: Order's up. ของที่สั่งได้แล้ว
      Updated: 14.Jul.2017 11:54 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 Miss? How much longer? คุณครับอีกนานไหม?
      Updated: 13.Jul.2017 0:33 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 -Should be a few more minutes.\N-You said that 20 minutes ago. -น่าจะอีกซักครู่ \N-20 นาทีที่แล้วก็บอกแบบนี้
      Updated: 13.Jul.2017 0:33 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 I'm so sorry,\Nwe're really busy today. ขอโทษด้วย \Nวันนี้ร้านคนเยอะมาก
      Updated: 13.Jul.2017 0:33 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 Ray:{\i1} See, it only stands{\i0}\N{\i1} to reason here, bud, Translate:
38 if you increase supply,\Ndemand will follow. ถ้าคุณเพิ่มอุปทาน อุปสงค์ก็จะตามมา
      Updated: 15.Jul.2017 23:22 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 Chicken and the egg.\NDo you follow my logic? ไก่กับไข่\Nเข้าใจที่ผมพูดไหม?
      Updated: 13.Jul.2017 0:48 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 Of course you do, you're\Na bright forward-thinking guy คุณเข้าใจเพราะคุณ\Nเป็นคนมีวิสัยทัศน์
      Updated: 13.Jul.2017 0:55 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 who knows a good idea\Nwhen he hears one. Translate:
42 So? แล้ว
      Updated: 13.Jul.2017 1:01 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 What do you say? คุณคิดว่าไง?
      Updated: 13.Jul.2017 1:01 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 Ray: Here we go. จัดไป
      Updated: 25.Aug.2017 14:51 by imode Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 -What is--?\N-Enjoy. -นี่มัน..\N-ทานให้อร่อยนะ
      Updated: 13.Jul.2017 1:01 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 I ordered the barbeque beef! ผมสั่งบาบีคิวเนื้อ!
      Updated: 13.Jul.2017 1:01 by tong7 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 Ray:{\i1} There's a lot of good{\i0}\N{\i1} leads, real-real strong leads. Translate:
48 Yeah. What? หืม ยังไงนะ
      Updated: 25.Aug.2017 14:51 by imode Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 Ethel on phone:\N{\i1} Nothing. That's wonderful. ไม่มีอะไร มันเยี่ยมเลย
      Updated: 25.Aug.2017 14:51 by imode Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Ray: Well, I mean, there's\Njust tremendous interest. เอ่อ ฉันว่า\Nมันน่าสนใจเอามากๆ
      Updated: 25.Aug.2017 14:51 by imode Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | Next>>


:: Download Subtitles ::