|



 


Flash S03E21 - Cause and Effect (The) [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [Wings67]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 If the answers that we need ถ้านี่คือคำตอบที่เราต้องการ
      Updated: 11.May.2017 9:58 by oakpopout Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ถ้าคำตอบที่เราต้องการ
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 to stop Savitar and save\Nyou are in the future, ที่จะหยุดซาวิทาร์และช่วยคุณในอนาคต
      Updated: 11.May.2017 9:58 by oakpopout Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ใช้หยุดซาวิาตาร์และช่วยคุณ \Nอยู่ในอนาคต
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 then that's where I need to go. งั้นผมก็ต้องไปที่นั่น
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 You're from before she dies, aren't you? นายมาจากก่อนหน้าเธอตาย ใช่มั้ย
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 You trapped Savitar in the Speed Force. นายจับเขาขังในสปีดฟอร์ซ
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 Just tell me how you did it. แค่บอกฉันมาว่าต้องทำไง
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
บอกฉันมาว่านายทำยังไง
      Updated: 11.May.2017 9:59 by oakpopout Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 I had help. Her name's Tracy Brown. ฉันมีคนช่วย \Nเธอคือเทรซี่ แบรนด์
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 She made the Speed Force trap for me. เธอช่วยสร้างกับดักสปีดฟอร์ซให้
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 You're telling me my ideas\Nabout the Speed Force... คุณกำลังบอกฉันว่า \Nความคิดเรื่องสปีดฟอร์ซ
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 - I'm right?\N- In the future. - ฉันเข้าใจถูกมั้ย \N- ครับ ในอนาคต
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 We need you to build this trap now. เราอยากให้คุณช่วย \Nสร้างกับดักตอนนี้เลย
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 Caitlin's after Tracy. เคทลินตามล่าเทรซี่
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 That means she's working with Savitar. แสดงว่าเธอกำลังร่วมมือกับซาวิตาร์
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
นั่นหมายความว่าเธอทำงานกับซาวิทาร์
      Updated: 11.May.2017 10:00 by oakpopout Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 - So you talked to Cecile?\N- Told her everything. - คุณคุยกับซีซิลแล้วหรอ? \N- ฉันบอกเธอทุกอย่างแล้ว
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Told her I love her. I told\Nher that you're The Flash. บอกรักเธอ แล้วก็บอกด้วย \Nว่านายคือแฟลช
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 Like I told you from the beginning... ฉันบอกแกตั้งแต่แรกแล้วไง
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 I am the future Flash. ว่าฉันคือแฟลชในอนาคต
      Updated: 10.May.2017 15:08 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 It's like looking in a mirror. อย่างกับมองกระจกหล่ะสิ
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 Well... not quite. แต่ก็..ไม่เลยทีเดียว
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 You're not so scary without your armor. พออยู่นอกเกราะแล้ว \Nนายดูไม่ค่อยกลัวนะ
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
นายดูไม่น่ากลัวเลยนะตอนไม่มีเกราะ
      Updated: 11.May.2017 20:28 by oakpopout Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 What can I say? จะว่าไงดีหล่ะ
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 I outgrew red. ชุดแดงมันคับเกินไปมั้ง
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 I know what you are. ฉันรู้ว่าแกคือ
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 You're a time remnant. เศษเสี้ยวเวลา
      Updated: 10.May.2017 15:17 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 A temporal duplicate... ร่างจำลองชั่วคราว
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 created when you run back in time เกิดขึ้นตอนที่นายวิ่งย้อนเวลา
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 and meet yourself. และไปพบตัวเองในอดีต
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 You brought a remnant to\Nlife last year to defeat Zoom. นายเคยสร้างเศษเวลา \Nตอนสู้กับซูมปีที่แล้ว
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 Your duplicate died,\Nsaving the multiverse, ร่างจำลองของนายตาย \Nเพื่อช่วยโลกไว้
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 and you continued\Nyour happy little life. ส่วนนายก็ใช้ชีวิตต่อ \Nอย่างปกติสุข
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 And it would've stayed that way, และมันก็ควรเป็นแบบนั้น
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 but then you decided to play God. จนกระทั่งนายตัดสินใจจะเป็นพระเจ้า
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 You created Flashpoint\Nand changed everything. สร้างแฟลชพอยต์ขึ้นมา \Nและเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 I went to the future. ฉันไปอนาคตมา
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 My future self told me that ตัวฉันในอนาคตบอกว่า
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 he created time remnants to stop you. เขาสร้างเศษเวลาขึ้นเพื่อหยุดแก
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 But you slaughtered them all. แต่แกก็ฆ่าร่างพวกนั้นทิ้งหมด
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 All but one. ทุกตัวยกเว้น
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 Me. ฉัน
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 I lived. ฉันรอด
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 But a funny thing happened แต่กลับกลายเป็นเรื่องตลก
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 when I did. ในตอนนั้น
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 You. Joe. แกกับโจ
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 Wally, Cisco. วอลลี่ ซิสโก้
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 You all shunned me because I\Nwasn't the true Barry Allen. ทุกคนรังเกียจฉัน \Nเพราะฉันไม่ใช่แบร์รี่ตัวจริง
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 I was an aberration. เป็นแค่ฮีโร่ชั่วคราว
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 A disposable hero. ใช้งานเสร็จแล้วก็เขี่ยทิ้ง
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 Future you failed to\Nmention that, didn't he? ตัวนายในอนาคต \Nลืมพูดถึงมัน ใช่มั้ย
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 How did you become Savitar? แกกลายมาเป็นซาวิตาร์ได้ไง
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 I was broken... ฉันปวดร้าว..
      Updated: 10.May.2017 15:32 by Wings67 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | Next>>


:: Download Subtitles ::