|



 


Attack on Titan - 28 [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [tone3087]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 Conny! โคนี่
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 Are there any survivors? เจอผู้รอดชีวิตหรือไม่?
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 No... ไม่
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 None at all. ไม่มีเลย
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 It's all over... มันจบแล้ว
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 My hometown... It's gone forever. บ้านเกิดของฉัน ...มันไม่เหลืออะไรแล้ว
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 Hey! Something's strange here. เฮ้ มีบางอย่างแปลก ๆ ที่นี่
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 Has anyone spotted any bodies? มีคนเจอศพบ้างไหม
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 No... ไม่
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 I haven't. ฉันก็เหมือนกัน
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 How is that even possible? เป็นแบบนั้นได้อย่างไร
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 Titans come and not a single drop of blood? ทั้งๆที่มี ไททั่น โจมตีแต่ไม่มีเลือดสักหยดเดียว?
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 Everyone must've escaped! ทุกคนอาจจะหนีไปได้
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 It means nobody here was eaten. หมายความว่าไม่มีใครถูกกิน
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Including your family, too. รวมทั้งครอบครัวของนายด้วยเช่นกัน
      Updated: 17.Apr.2017 19:37 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 I see... That's gotta be it! มัน..ต้องเป็นแบบนั้นแน่เลย
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 Yeah. It's unbelievable to think Titans\Nate everyone without leaving blood behind. อืม เป็นไม่ไม่ได้เลยที่คิดว่าไททั่น\Nนั้นจะกินทุกคนโดยไม่ทิ้งลอยเลือดไว้
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 That's not all that's unbelievable. เรื่องเหลือเชื่อไม่ได้มีแค่นั้น
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 If the entire village was really evacuated, ถ้าทั้งหมู่บ้านสามารหนีไปได้จริงๆ
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 why would Titans obliterate\Nthese houses with nobody in them? ทำไมไททั่นต้องพัง บ้านพวกนี้ด้วยทั้งๆที่ไม่มีคนอยู่
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 But what really boggles \Nmy mind is the stables. แต่สิ่งที่ให้คาใจจริงๆก็คือคอกม้า
      Updated: 21.Apr.2017 8:46 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 If they tried to escape without horses,\Ntheir chances of survival would be slim. ถ้าพวกเขาพยายามจะหนีโดยไม่มีม้าโอกาส\Nที่จะอยู่รอดมีน้อยมากๆ
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 Everyone got their torches? ทุกคนมีคบไฟอยู่กับตัวแล้วใช่มะ
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 Let's move! ไปกันเถอะ
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 Our mission now is to locate\Nand assess the breach in the wall! ภารกิจของเราคือการหาและประเมินความเสียหาย\Nของกำแพงที่ถูกทำลาย
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 Yes, sir! ครับ
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 Wel... come... home... ยินดีต้อนรับกลับบ้าน...
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 Just now... เมื่อกี้
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 Conny, hurry up! รีบไปกัน โดนี่
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 We're falling behind Gerger! ตอนนี้เราตามหลังเกลเกอร์แล้วนะ
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 Reiner? Did you hear that? ไรเนอร์ นายได้ยินหรือเปล้า
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 The Titan-- เมื่อกี้ ไทัทัน
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 I didn't hear anything at all. ฉันไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 Enough with the chit-chat.\NFocus on the mission! หยุดไรสาระได้แล้ว มีสมาธิกับภารกิจได้แล้ว
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 But it... I think... แต่ ... ฉันคิดว่า ...
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 I don't know how, but... ฉันไม่รู้ไม่คืออะไร
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 I think... ฉันคิดว่า
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 My mom... แม่ของฉัน
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 Conny! Do you understand\Nthe situation we're in?! โคนี่ นายไม่เข้าใจ แต่สถานการในตอนนี้เลยหรือไง
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 Hundreds of thousands of lives depend\Non whether we complete this mission or not! ชีวิตนับแสนนับพันไม่ถ้วนขึ้นอยู่กับบวก\Nเราว่าจะทำภารกิจเสร็จสิ้นหรือไม่!
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 Your family might have escaped,\Nbut it's not over yet! ถึงแม้ครอบครัวนายอาจจะหนี ไปได้แต่มันยังไม่จบแค่นี้
      Updated: 17.Apr.2017 20:09 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 If you're a soldier, put the mission first! พวกเราเป็นทารภารกิจ ต้องมาก่อน
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 Yeah... อืม
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 Good point. ก็จริงนะ
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 He's absolutely right! เขาพูดถูกที่สุด
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 "Southwestward" "ทางทิศตะวันตกเฉียงใต้"
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 "7 hours after the Titan spotting"\N"Western Team" "7 ชั่วโมงหลังจากที่ไททันได้เห็น"\N"ทีมทิศตะวันตก"
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 We're getting close to the wall now,\Nso there's no people living in the area. ตอนนี้ก็เข้าไกล้กำแพงแล้ว\Nแต่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่บริเวณนี้เลย
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 Right. That didn't take us very long. อืม พวกเราใช่เวลาไม่นานเท้าไร
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 All right, let's head to the south. เอาล่ะ ตอนนี้มุงหน้าไปทางทิศใต้กัน
      Updated: 17.Apr.2017 20:26 by tone3087 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next>>


:: Download Subtitles ::