|



 


Grimm - 06x01 - Fugitive.720p.HDTV.x264-AVS [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [thana2000]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
551 Hank was right. Here they come. แฮงค์พูดถูก พวกนั้นมากันแล้ว
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
552 - How are you feeling?\N- Tired. คุณรู้สึกยังไงบ้าง?/ เหนื่อยๆ
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
553 Me too. ฉันก็เหมือนกัน
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
554 But I'm happy. แต่ฉันมีความสุข
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
555 Despite everything that's going on, นอกจากเรื่องที่กำลังเกิดขึ้นทั้งหมด
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
556 the thought of being a dad\Nand you being a mom and... กำลังจะเป็นพ่อคน /คุณก็จะเป็นคุณแม่ และ..
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
557 And us being a family. เรากำลังจะเป็นครอบครัว
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
558 I know. ฉันรู้
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
559 - Although...\N- What? ถึงแม้ว่า... / อะไร
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
560 I've just been thinking. ฉันคิดดูแล้ว
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
561 Maybe Portland isn't, like, บางทีพอร์ตแลนด์อาจจะไม่ใช่
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
562 the safest place to raise\Na family right now, ที่ปลอดภัยสำหรับการสร้างครอบครัวในตอนนี้
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
563 you know? ก็แค่ คุณรู้มั้ย
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
564 I mean, with Renard as mayor, ผมหมายถึง ในขณะที่เรนาร์ดเป็นนายกเทศมนตรีน่ะนะ
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
565 who knows what's gonna\Nbecome of this city? ใครจะไปรู้ ว่าเมืองนี้จะกลายเป็นแบบไหน
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
566 Let's not think about that\Nstuff anymore tonight. หยุดคิดเรื่องพวกนี้ในคืนนี้กันเถอะ
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
567 Let's just try to get some sleep. นอนกันเถอะ
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
568 - Okay.\N- I love you. โอเค ฉันรักคุณ
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
569 I love you too. รักคุณเหมือนกัน
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
570 {\i1}(SOFT MUSIC){\i0} -
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
571 (CELL PHONE RINGS) -
      Updated: 8.Jan.2017 12:31 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
572 It's the precinct. นี่กรมตำรวจ
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
573 What now? เกิดอะไรขึ้นล่ะ?
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
574 (WHISPERING) Hey, are you with Rosalee? เฮ้ นายอยู่กับโรซารีรึเปล่า?
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
575 {\i1}- Yeah.\N- Okay, good.{\i0} ใช่ / โอเค ดีเลย
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
576 She should hear this too. เธอควรฟังด้วย
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
577 - Okay.\N- What's wrong? โอเค เกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ?
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
578 Renard put out an APB\Nshoot-to-kill on Nick. เรนาร์ดสั่งให้ติดตามหาตัวนิค
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
579 {\i1}- What?\N- He's got search warrants.{\i0} ว่าไงนะ / เขามีหมายค้น
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
580 {\i1}They will be hitting your\Nshop and your house.{\i0} พวกเขาจะไปค้นที่บ้านและร้านพวกนาย
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
581 Do not try to stop them. ไม่ต้องขัดขวางพวกเขา
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
582 {\i1}- Where's Nick?\N- We don't know.{\i0} นิคอยู่ที่ไหนตอนนี้? /เราไม่รู้
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
583 And it's better that we don't. มันดีกว่าถ้าเราไม่รุ้
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
584 {\i1}(POUNDING ON DOOR) This is the police!{\i0} นี่ตำรวจ!
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
585 - Oh, my God, they're here.\N- You stay here. โอ้ พระเจ้า พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว / คุณอยู่นี่ก่อนนะ
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
586 I'm not staying here. ฉันไม่อยู่นี่นะ
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
587 If they're gonna shoot one of us, ถ้าพวกเขาจะยิงเราสักคน
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
588 it's going to be in front of the other. มันจะต้องยิงต่อหน้าอีกคน
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
589 {\i1}(POUNDING ON DOOR) We have a warrant!{\i0} เรามีหมายจับ!
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
590 Nope, that didn't come out right. ไม่ นั่นออกมาไม่ดีแน่
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
591 All right, all right. เอาล่ะ เอาล่ะ
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
592 {\i1}- Open the door, now!\N- Just a second.{\i0} เปืดประตูเดี๋ยวนี้! / รอสักครู่
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
593 We have a warrant for the\Narrest of Nicholas Burkhardt เรามีหมายค้น จับตัวนิคโคลัส เบิร์กฮาร์ท
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
594 and a warrant for the\Nsearch of the premises. และหมายค้นสถานที่
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
595 Okay, he's not here, man, โอเค เขาไม่ได้อยู่ที่นี่นะพวก
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
596 and my wife is pregnant,\Nso take your hands... แล้วภรรยาฉันก็ท้องอยู่ด้วย / ดังนั้นช่วยเอามือของนาย..
      Updated: 8.Jan.2017 3:32 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
597 Do not attempt to interfere. อย่าพยายามขัดขวาง
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
598 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
      Updated: 8.Jan.2017 21:55 by mew1987 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
599 {\i1}No Burkhardt. Clear!{\i0} ไม่มีเบิร์กฮาร์ท เคลียร์!
      Updated: 8.Jan.2017 20:40 by f.freya Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
600 {\i1}(ELEVATOR WHIRRING){\i0} \N
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | Next>>


:: Download Subtitles ::