|



 


Grimm - 06x01 - Fugitive.720p.HDTV.x264-AVS [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [thana2000]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
501 with the legitimacy of\Nthe city behind him. ในเงื้อมมือกฏหมายของเขา
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
กับความถูกต้องของเมืองที่อยู่เบื้องหลังเขา
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
502 {\i1}You need to find a place to lay low{\i0} นายต้องหาที่ซ่อนตัว
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
คุณต้องการหาสถานที่ที่จะวางต่ำ
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
503 {\i1}till we can figure this out.{\i0} จนกว่าเราสะสางเรื่องนี้
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
จนกว่าเราจะคิดสิ่งนี้ออก
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
504 Yeah, I'll call you when I get there. ได้ ฉันจะโทรหานายเมื่อถึงที่นั่น
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ใช่ ฉันจะโทรหาคุณตอนฉันได้สิ่งนี้
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
505 {\i1}I think we should stop\Nusing our cell phones.{\i0} ฉันคิดว่าเราต้องเลิกติดต่อทางมือถือ
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ฉันคิดว่าเราควรจะหยุดใช้โทรศัพท์ของพวกเรา
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
506 Yeah. ได้เลย
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ใช่
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
507 I'll warn the others. เดี๋ยวฉันไปเตือนคนอื่นก่อน
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
508 Good luck. โชคดีนะ
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
509 {\i1}You too.{\i0} นายด้วย
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
510 {\i1}If he hurts you,{\i0} ถ้าเขาทำร้ายคุณอีก
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
511 I will kill him. ผมจะฆ่าเขาซะ
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ฉันจะฆ่าเขา
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
512 You can't take any chances. คุณทำไม่ได้หรอก
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
คุณไม่ได้มีโอกาสใดๆ
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
513 But if I don't come back, feel free. แต่ถ้าผมไม่กลับมา, ตามสบาย
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
แต่ถ้าฉันไม่กลับมา รู้สึกอิสระ
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
514 Where are you gonna go? คุณจะไปไหนน่ะ?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
515 No, no, no, no. Don't tell me. ไม่ ไม่ ไม่สิ อย่าบอกฉัน
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
516 {\i1}(SOFT MUSIC){\i0} -
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
517 Nick? นิค?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
518 He's not here. เขาไม่อยู่ที่นี่
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
519 Maybe they're still in the\Ntunnel dumping bodies. บางทีพวกเขายังอยู่ในอุโมงค์ที่ทิ้งศพ
      Updated: 9.Jan.2017 18:12 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
บางที พวกเขายังอยู่ในอุโมงค์ที่ทิ้งศพ
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
520 We're losing her, Nick. เธอตายแล้ว, นิค
      Updated: 9.Jan.2017 18:14 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เราเสียเธอไป นิค
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
521 I hope that thing does\Nwhat we think it does. ฉันหวังว่าสิ่งนั้นจะได้ผลเหมือนที่เราคิด
      Updated: 9.Jan.2017 18:14 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ฉันหวังว่าความคิดนั้นเป็นอะไรที่เราทำ
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
522 Yeah, me too. ใช่, ฉันด้วย
      Updated: 9.Jan.2017 18:14 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ใช่ ฉันด้วย
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
523 How much do you know about the stick คุณรู้เกี่ยวกับไม้
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
524 that he used to heal me with? ที่เขาเอามารักษาฉันมากน้อยแค่ไหน?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
525 Not much more than he told you. ไม่มากนัก พอๆกับที่เขาบอกนั่นแหละ
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
526 Does he always carry it? เขาถือไปด้วยตลอดเวลาเลยเหรอ?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
527 No, he got it out to help you. เปล่า เขาเอาออกมาช่วยคุณน่ะ
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
528 Got it out from where? เอาออกมาจากไหน?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
529 Where he keeps it hidden with\Nthe cloth wrapped around it. ที่เขาเก็บซ่อนมันไว้ด้วยผ้าพันรอบมัน
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ที่ที่เขาเก็บซ่อนมันด้วยผ้าที่พันไว้
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
530 Kind of forgot I had it. ชนิดที่ว่าลืมว่าฉันมีมัน
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เกือบลืม ฉันมีผ้า
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
531 Nick left it on the bed when he\Ngot out the stick to heal you. นิควางมันลงบนเตียง ติดกับการรักษาคุณ
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
นิควางไว้บนเตียงตอนที่เขาเอาไม้ไปช่วยคุณ
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
532 It's really old. มันเก่ามากเลย
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
533 Ancient writing on it. มีภาษาโบราณเขียนไว้
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
534 Can't really see most of it. มองไม่ค่อยเห็นซะส่วนใหญ่
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
535 (CELL PHONE RINGS) -
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
536 {\i1}- Yeah.\N- Trubel, where are you?{\i0} ว่าไง/ ทรูเบล อยู่ที่ไหนน่ะ?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
537 We're in the loft. Nick's not here. เรากำลังอยู่ในห้องใต้หลังคา นิคไม่ได้อยู่ที่นี่
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เราอยู่ที่บ้าน นิคไม่อยู่ที่นี่
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
538 {\i1}I know. Is Eve with you?{\i0} ฉันรู้ นี่อีฟอยู่กับคุณมั้ย?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
539 I'm here. ฉันอยู่นี่
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
540 What about Monroe and Rosalee? แล้วมอนโรกับโรซารีล่ะ?
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
541 {\i1}They were headed home.{\i0} พวกเขากำลังมุ่งหน้ากลับบ้าน
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
พวกเขากำลังกลับบ้าน
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
542 Monroe and Rosalee are home. มอนโรกับโรซารีอยู่ที่บ้าน
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
543 Listen, there's not much time. ฟังนะ มีเวลาไม่มากแล้ว
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
544 Renard's got a APB out on Nick. เรนาร์ดได้หายไปจากนิค
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เรนาร์ตประกาศจับนิค
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
545 He's got every cop in the\Ncity looking for him. เขามีตำรวจทั้งเมืองที่คอยตามหานิค
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
546 {\i1}He wants Nick dead.{\i0} เขาอยากให้นิคตาย
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
547 {\i1}Now, they'll be hitting Nick's loft,{\i0} ตอนนี้ พวกเขาก็จะลื้อห้องของนิค
      Updated: 9.Jan.2017 18:17 by TheBlackCat Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ตอนนี้ พวกเขากำลังจู่โจมบ้านนิค
      Updated: 9.Jan.2017 18:18 by heng Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
548 {\i1}so get out of there.{\i0} เพราะงั้นออกจากที่นั่นซะ
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
549 Got it. เข้าใจแล้ว
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
550 (SIRENS WAILING) -
      Updated: 8.Jan.2017 12:27 by Lavengvalla Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | Next>>


:: Download Subtitles ::