|



 


The.L.Word.S06E03 [En]



93.59% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [Maetee]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
301 - Do you... Okay. Soil, fine.\N- Soil? Okay. ไม่ว่าไรนะ เลอะเทอะหน่อย \N เลอะก็ไม่เป็นไร
      Updated: 4.Jan.2017 21:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
302 Great. ยอดเลย
      Updated: 4.Jan.2017 21:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
303 What's up? แล้วมีเรื่องอะไร
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
304 The negative of "Lez Girls"?\NIt was stolen from the lab. ตัวฟิมล์ของ เลสเกิล มันถูกขโมยไปจากห้องแล๊ป
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
305 What? อะไรนะ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
306 - The negative was stolen.\N- I can't hear you. ตัวฟิมล์ถูกขโมยไป \N ฉันไม่ได้ยินเธอเลยอ่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
307 The negative was stolen\Nfrom the lab! ตัวฟิมล์มันถูกขโมยไปปจากห้องแล็ป
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
308 Why are you keeping\Nsaying the word "negative"? ทำไมเธอถึงเอาแต่พูดซ้ำ ถึงคำว่า ติดลบๆ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
309 Are you not hearing me? เธอไม่ได้ยินฉันเลยหรอเนี้ย
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
310 - The negative...\N- Smell the beans. ตัวฟิมล์หนะ \N กลิ่นเหมือนถั่วนะเนี้ย
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
311 ...to our movie was stolen\Nfrom the lab. ของหนังเราโดนขโมยไปจากห้องแล็ปนะ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
312 Who cares\Nif the negative was stolen? ใครสนหละ ถ้าตัวฟิมล์จะถูกขโมยไป
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
313 The editor has it\Non her computer. ในเมื่อคนตัดต่อ มีมันอยู่ในเครื่องคอมอยู่แล้ว
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
314 We shot the movie on film,\Nokay? เราถ่ายหนังด้วยฟิมล์ถูกไหม?
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
315 Alright? ใช่สิ?
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
316 The kind of film you might\Ntake pictures with. และฟิมล์มันคือสิ่งที่เราใช่รับภาพเข้ามา
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
317 - Alright?\N- Okay. ก็ใช่ไง? \N โอเค
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
318 The negative\Nis the original image, alright? ตัวฟิมล์คือต้นฉบับถูกไหม?
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
319 Without that, you can't\Nmake prints. Without prints, ถ้าไม่มีฟิมล์ เธอก็จะล้างออกมาไม่ได้ ล้างออกมาไม่ได้
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
320 you can't screen it\Nin a movie theater, alright? เธอก็จะฉายออกมาเป็นหนังในโรงหนังไม่ได้ เข้าใจรึยัง?
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
321 It doesn't matter what the editor\Nhas on her computer, alright? ไม่ว่าคนตัดต่อจะมีอะไรในคอมพิวเตอร์ของเธอก็ตาม เก็ทยัง?
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
322 Because it cannot\Nbe projected on to a screen. เพราะว่ามันจะไม่สามารถเป็นหนังใหญ่ฉายโรงได้
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
323 No one's gonna see our movie. ก็จะไม่มีใครได้ดูหนังของเรา
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
324 Are you saying that\Nnobody's gonna see the movie? เธอกำลังจะบอกว่า จะไม่มีใครได้ดูหนังงั้นหรอ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
325 Oh my god, Tina! โอ พระเจ้า ทิน่า
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
326 This film is my whole life! หนังเรื่องนี้คือทั้งชีวิตของฉันเลยนะ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
327 I know it's your life. ฉันรู้ ว่ามันคือชีวิตเธอ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
328 That's why I'm here. นั้นแหละว่าทำไมฉันถึงมาที่นี่
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
329 I just... I came over ฉันแค่อยากจะมา
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
330 to talk to you เพื่อคุยกับเธอ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
331 face to face. ตัวต่อตัว
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
332 Look, I talked to the lab, ฉันไปคุยกับทางห้องแล็ปแล้วนะ
      Updated: 14.Feb.2016 21:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
333 they kinda put a trace on it, พวกเขาก็กำลังสืบหากันอยู่
      Updated: 14.Feb.2016 21:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
334 they're gonna find it,\Nbut I just thought แล้วพวกเขาก็จะเจอจนได้นะ \N แต่ฉันคิดว่า
      Updated: 14.Feb.2016 21:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
335 you could talk to me, เธอบอกกับฉันได้
      Updated: 14.Feb.2016 21:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
336 - just one on one.\N- About what? พูดกันแค่สองคนแค่นี้ \N พูดเรื่องอะไร
      Updated: 14.Feb.2016 21:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
337 - Is it here?\N- Is it here?! มันอยู่ที่นี่รึเปล่า \N มันอยู่ที่นี่รึเปล่า?
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
338 You... If I stole it? เธอคิดว่าฉันเป็นคนขโมยมาหรอ
      Updated: 11.Feb.2016 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
339 You wanna know\Nif I stole the movie? เธอต้องการจะรู้ว่าฉันเป็นคนขโมยฟิมล์ไปงั้นใช่ไหม
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
340 Jenny, it's possible.\NLook, if it's here, เจนนี่ มันก็อาจจะเป็นไปได้ \N ฟังนะ ถ้ามันอยู่ที่นี่
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
341 just grab it. We'll take it back\Nto the lab, okay? ก็จะได้ฉวยโอกาศนี้ เราเอามันกลับไปที่ห้องแล็ปได้นะ โอเคไหม
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
342 And I can promise, nothing bad\Nis gonna happen to you. และฉันสัญญาว่า จะไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นกับเธอ
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
343 But shit\Nhas already happen to me! แต่มันเกิดเรื่องเฮงซวยกับฉันแล้วต่างหากหละ
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
344 My film's already been stolen! ฟิมล์หนังของฉันถูกขโมยไปแล้ว
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
345 Why don't you ask Adele? ทำไมเธอไม่ไปถามอเดลบ้างหละ
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
346 Adele doesn't have any reason\Nto steal the negative! ก็อเดล ไม่มีเหตุผลอะไรต้องขโมยฟิมล์ไปหนะสิ
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
347 Oh, Adele has no reason\Nto steal? Why? อ๋อหรอ, อเดลไม่มีเหตุผลอะไรต้องขโมยงั้นหรอ ทำไมหละ
      Updated: 14.Feb.2016 22:05 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
348 Her whole career would be\Non line. Translate:
349 Her fucking career\Nis on the line. Translate:
350 That twerp\Nhas a three-picture deal! Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>


:: Download Subtitles ::