|



 


The.L.Word.S06E03 [En]



93.59% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [Maetee]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
201 And since I am\Nthe head of this department และตั้งแต่ฉันรับหน้าที่เป็นหัวหน้าสถาบันนี้
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
202 and I have\Nto have it run smoothly, ฉันก็อยากจะทำหน้าที่ให้มันราบลื่น
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
203 I think it would\Nbe best for you to resign. ฉันจึงคิดว่า จะดีที่สุดถ้าคุณจะลาออกไปสะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
204 No. ไม่
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
205 Excuse me? ขอโทษเถอะนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
206 I love my job.\NWhy would I resign? ฉันรักงานฉัน ทำไมฉันต้องลาออกด้วย
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
207 A few weeks ago,\Nyou volunteered to resign from CU. ก็เมื่อ 2 อาทิตย์ก่อน คุณก็อาสาที่จะลาออกเองจาก CU นิ
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
208 Right. I offered to resign\Nto protect your ass. ใช่ ฉันเสนอตัวที่จะลาออก ก็เพื่อช่วยปกป้องเธอนั้นแหละ
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
209 Which is something I would do\Nfor somebody that I'm in love with. ซึ่งมันก็เป็นสิ่งที่ฉันต้องการจะทำ \N เพื่อใครสักคนที่ฉันรัก
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
210 Obviously\NI'm no longer in love with you. มันก็ชัดเจนแล้วนะ ว่าฉันคงจะรักเธออีกไม่นานแล้วแหละ
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
211 If you don't resign, ก็ถ้าคุณไม่ลาออก
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
212 then I'm gonna have\Nto fire you. ฉันก็คงจะต้องไล่คุณออก
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
213 Go right ahead. งั้นก็เอาเลยสิ
      Updated: 11.Feb.2016 21:12 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
214 - Yeah?\N- We're in a meeting here, so... ที่เราพบกันที่นี่คือ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
215 Yeah, just... ใช่ .. เออ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
216 Okay, here is my... โอเค คือที่นี่ฉัน
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
217 - I turn the ring off.\N- Thanks. ฉันปิดเสียงล่ะ \N ขอบคุณนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
218 Getting a lot of phone calls. มีสายเข้าเพียบเลย
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
219 - I don't know why.\N- Will you pass me that? ฉันไม่รู้ทำไมนะ \N งั้นช่วยส่งนั่นให้หน่อยสิ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
220 - Sure.\N- Thanks. แน่นอน \N ขอบใจ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
221 Thank you. How long\Ndid it take you to write this? ขอบคุณมาก คุณใช้เวลาเขียนนานขนาดไหนเนี้ย
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
222 Oh, I just wrote that in a night. โอ , ฉันใช้แค่คืนเดียวหนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
223 I just kind of\Nstream-of-consciousness ความคิดมันไหลทะลักมา
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
224 - spit it out.\N- One night? แลัวมันก็ออกมาได้ \N คืนเดียวเนี้ยนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
225 This took you one night? ทั้งหมดนี้ในคืนเดียว
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
226 You people think that\Nyou can just come into Hollywood พวกเธอคิดว่า เธอจะสามารถเข้ามาทำงานในฮอร์ลีวูดได้เลย
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
227 and suddenly\Nyou're gonna make it ในทันที ที่เธอทำมันได้
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
228 and you're just gonna like\Nwrite everything เพราะเธอแค่ชอบที่จะเขียน เขียนอะไรก็ได้
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
229 and it's gonna be great\Nin one night. แล้วมันจะออกมาดี ภายในคืนเดียวเนี้ยนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:26 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
230 You know what? เธอรู้อะไรม่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
231 My work to write a screenplay งานของฉันคือเขียนบนภาพยนต์
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
232 is a craft. คืองานฝีมือ
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
233 Okay? โอเคม่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
234 And if you're gonna sit here\Nacross from me, และถ้าเธอมานั่งอยู่ตรงข้ามกับฉัน
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
235 you have to start\Ntaking it seriously. แล้วเริ่มพูดจาให้มันจริงจังสะบ้าง
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
236 So this is what\Nwe are gonna do. นั้นหละ คือสิ่งที่เรากำลังจะทำ
      Updated: 11.Feb.2016 21:36 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
237 Pitch it to me. Go. ลองขายงานนี้ให้ฉันดูสิ
      Updated: 5.Jan.2017 22:02 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
238 I'm an executive, okay? ฉันคือผู้บริหาร โอเคม่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
239 Like a pitch meeting? ทำเหมือนขายงานกันจริงจังเลยใช่ม่ะ
      Updated: 5.Jan.2017 22:02 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
240 - Sell it.\N- I need to work on this. ขายงานสิ \N ฉันต้องการงานนี้
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
241 - Go for it.\N- It's a good idea. สู้เพื่อมัน \N ก็เป็นความคิดที่ดีอ่ะนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
242 It's about a talk show host\Nwho is really fantastic and มันเป็นเรื่องการพูดถึง ใครสักคนที่น่าอัศจรรย์ และ
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
243 is dating a cop,\Nwho's dark and broody and ไปเจอเข้ากับตำรวจ \N ใครสักคนที่มีแต่ด้านมืด เก็บกด และ
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
244 they get caught up in this,\Nthis murder mystery. พวกเขาก็เข้าไปพัวพันกับ ฆาตกรรมปริศนา
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
245 So there'll be like car chases,\Nand it's got action and excitement. เหมือนการขับรถไล่ล่า และมันเป็นแอ็คชั่นที่มันระเบิด
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
246 It's kinda like foul play. เล่นตุกติก นอกเกมส์
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
247 It meets "Mr. and Mrs. Smith", อย่างกับ มิสเตอร์ และ มิสสิส สมิธหนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
248 so it's got the romantic, แล้วก็มีโรแมนติกนะ
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
249 you know, actionny... เธอก็น่าจะรู้
      Updated: 11.Feb.2016 21:52 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
250 - It's kinda got everything!\N- Except a good idea. ทุกอย่างก็ประมาณนี้แหละ \N ยอมรับนะ ว่าไอเดียดี
      Updated: 11.Feb.2016 21:53 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>


:: Download Subtitles ::