|



 


The.L.Word.S06E03 [En]



93.59% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [Maetee]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
101 Do you want a cappuccino? อยากได้คาปูชิโน่สักแก้วไหมจ๊ะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
102 No, thank you. ไม่ล่ะ ขอบใจนะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
103 Are you sure? เธอแน่ใจนะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
104 I'm gonna ฉันขอ
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
105 go to your bathroom. ขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ม่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
106 What? มีอะไรกันค่ะ?
      Updated: 9.Jan.2017 22:46 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
107 My god! แม่เจ้าโว้ย
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
108 - "Shut Up And Let Me Go"\Nby The Ting Tings - "Shut Up And Let Me Go"\Nby The Ting Tings
      Updated: 16.Jan.2017 21:01 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
109 Don't think. อย่าไปคิดอะไรมาก
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
110 What the fuck?! อะไรว่ะเนี้ย
      Updated: 11.Feb.2016 19:47 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
111 The regular clearly estates that\Nall graduate student มันคือผลงานการจบการศึกษาของนักเรียนทุกคน
      Updated: 11.Feb.2016 19:51 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
112 must pick through\Ngraphic design จะถูกขัดเลือกโดยการออกแบบกราฟฟิต
      Updated: 11.Feb.2016 19:51 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
113 before they can move on\Nto individual design. ก่อนที่เราจะดูกันเป็นรายบุคคล
      Updated: 11.Feb.2016 19:51 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
114 I'm sorry. ขอโทษค่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:51 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
115 That's alright. ไม่เป็นไรครับ
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
116 As I was saying... และผมกำลังจะบอกว่า
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
117 I'm sorry. ขอโทษจริงๆค่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
118 Why is my phone buzzing? ทำไมมือถือฉันถึงสั่นเนี้ย
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
119 Oh, why is my phone buzzing? โอว , ทำไมมือถือฉันถึงสั้นนะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
120 You got a text message. คุณได้รับข้อความไงค่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
121 A what? เออ ... อะไรนะ
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
122 A text message...? ข้อความงั้นหรอ
      Updated: 11.Feb.2016 19:55 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
123 - Do you hava a briefing?\N- I do. เราต้องคุยกันก่อนนะ? \N เอาสิ
      Updated: 9.Jan.2017 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
124 - I just wanted to talk to you.\N- Yeah, of course. ฉันแค่อยากจะพูดอะไรกับเธอหน่อย \N ได้สิ
      Updated: 9.Jan.2017 22:49 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
125 Alice, อลิส
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
126 I'm gonna be there\Nin a second, okay? ฉันจะไปตรงนั้นสักแป๊ปนะ โอเคไหม
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
127 - Hi!\N- Alice, ไง \N อลิส
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
128 what the bloody hell\Nis going on? เกิดเชี้ยไรขึ้นอ่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
129 Jenny just...\NShe just took Shane outside. เจนนี่เพิ่ง เธอเพิ่งพาเชนออกไปด้านนอก
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
130 She said she wanted to talk! เธอบอกว่าอยากจะพูดอะไรสักอย่าง
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
131 Well, isn't it a bit late\Nfor that? เยี่ยม , มันยังทันป่ะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
132 {\i1}- Alice, what are they saying?{\i}\N- I just wanted to tell you...{\i} อลิส , เขาพูดอะไรกัน \N ฉันแค่อยากจะบอกกับเธอนะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
133 {\i1}- What are they talking about?{\i}\N- You know, I don't have, uh...{\i} เขาคุยเรื่องอะไรกันอ่ะ \N ฉันไม่อยากจะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
134 I don't have expectations\Nfor our relationship. ฉันไม่อยากจะคาดหวังกับความสัมพันธ์ของเรานี้หรอกนะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:10 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
135 Jenny doesn't wanna put any\Nexpectations on their relationship. เจนนี่ไม่ต้องการจะคาดหวังอะไรกับความสัมพันธ์
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
136 And I was thinking\Nwe should probably และฉันคิดว่า \N เราควรจะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
137 set some boundaries, you know? มีขอบเขตกับบางเรื่อง , เธอก็น่าจะรู้
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
138 'Cause we live in the same house. เพราะว่าเราอยู่ในบ้านหลังเดียวกัน
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
139 Jenny wants boundaries. เจนนี่ต้องการขอบเขตกับบางอย่าง
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
140 Boundaries? ขอบเขตบางอย่าง?
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
141 Jenny doesn't even know\Nthe meaning of the word. เจนนี้ไม่รู้ด้วยซ้ำ \N ว่าคำนี้มันหมายความว่าอะไร
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
142 {\i1}She never had any boundaries.\NEver.{\i} หลอนไม่เคยจะมีขอบเขตกับอะไรทั้งนั้น
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
143 What I'm trying to say is คือที่ฉันพยายามจะบอกคือ
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
144 I just want it\Nto be different. ฉันแค่อยากจะทำให้ \N มันต่างไป
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
145 - Yeah, right.\N- 'Cause I know you. อืม , ก็ใช่ \N เพราะฉันรู้จักเธอดี
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
146 I know you do. ฉันรู้ว่าเธอรู้
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
147 They're kissing! เขากำลังจูบกันนนนน
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
148 Alice, you're being childish. อลิส , เธอทำเป็นไม่รู้เรื่องไว้นะ
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
149 {\i1}They're both grown-up{\i} เขาโตๆกันแล้วทั่งคู่
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
150 {\i1}and if they want to get involved\Nwith one another{\i} และถ้าเขาต้องกาารจะหาเรื่องยุ่ง \N กับใครสักคน
      Updated: 11.Feb.2016 20:33 by Maetee Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    <<Prev| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Next>>


:: Download Subtitles ::