|



 


Lost Girl - 05x11 - Sweet Valkyrie High [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [nanchan111]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 Last time on Lost Girl... ในLost Girlครั้งที่แล้ว
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 I brought you something. ฉันเอานี่มาให้นาย
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 The Vanishing. เดอะ แวนิชชิ่ง
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 A little birdie told me\Nit contains the first song. แม่นกน้อยคนนั้นบอกฉันว่ามันซ่อนเพลงไว้อยู่
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 A true Siren sings the first song, ไซเรนตัวจริงเท่านั้นที่จะร้องเพลงนั้น
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 at the one they intend to vanish. และทำให้คนหายตัวไปได้
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 What the hell was that? นั่นมันอะไรกัน?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 That's how I sucked your chi\Nand survived the accident. นั่นคือเหตุผลที่ฉันดูดชีของเธอแล้วรอดมาได้
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 You can be whatever Fae you're touching. เธอเปลี่ยนเป็นเฟย์ที่เธอแตะได้
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 What are you doing here Jack? คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ แจ็ค?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 You leave my daughter alone. อย่ามายุ่งกับลูกสาวฉัน
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 Mine turned on me, so ลูกสาวฉันหักหลังฉันมาแล้ว
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 what makes you think Bo\Nwon't do the same to you? อะไรทำให้คุณคิดว่าโบจะไม่ทำอย่านั้นกับคุณ?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 Father knows best. คนเป็นพ่อย่อมรู้ดีกว่าเสมอ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Sorry. ขอโทษนะ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 It's okay, I'm just still\Ngetting used to that. ไม่เป็นไรหรอก พยายามทำตัวให้ชินอยู่
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 Look, can we talk about... นี่ เรามาคุยกันเรื่อง...
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 How things are going with your Dad? ความเป็นไปของพ่อของเธอ?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 You mean, Jack? เธอหมายถึง แจ็ค ใช่ไหม?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 Right, him, too. นั่นแหละ เขาด้วยก็ได้
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 What can I say? ฉันไม่รู้จะคิดยังไง?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 He saved Mark's life;\Nhelped me get rid of Zee. เขาช่วยชีวิตมาร์ค ช่วยฉันจัดการซี
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 It's confusing. มันน่าสับสนนะ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 You ever heard: "To know your\Nenemy, you have to become them?" เธอเคยได้ยินที่เขาพูดว่า "คุณจะรู้จักศัตรูของคุณได้ก็ต่อเมื่อคุณเป็นเหมือนเขา" ไหม?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 Well, that's gonna be hard. นั่นคงจะยากพอสมควรนะ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 I barely know Jack. ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับแจ๊คเลย
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 Maybe that's the problem. นั่นคงเป็นปัญหาแหละ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 Ahem. อะแฮ่ม
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 Tamsin. แทมสิน
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 You're... here you are. เธอ...มาแล้ว
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 Umm, you called me? เอ่อ ก็เธอเรียกฉันมาไม่ใช่หรอ?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 About a letter? เรื่องจดหมาย?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 Right. ใช่
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 The letter. จดหมาย
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 Umm. เอ่อ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 It was right here... มันอยู่ตรงนี้นี่นา...
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 Actually, I've been wanting to talk to you. จริงๆแล้ว ฉันอยากคุยกับเธอ
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 Trick said you're going somewhere? ทริคบอกว่าเธอจะไปที่อื่น?
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 Umm, do you want me to help\Nyou look, speed this up... เอ่อ เธออยากให้ฉันช่วยหาไหม ให้เร็วๆหน่อย
      Updated: 26.Sep.2015 11:49 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 Brownie? They're Rocky Toad. บราวนี่หน่อยไหม? รสกบเรืองแสง
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 No, thank you. ไม่ดีกว่า ขอบใจ
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 Oh. Umm. I think that's. Okay. โอ้ เอ่อ ฉันคิดว่านั่นแหละ โอเค
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 My letter. จดหมายของฉัน
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 Who's it from? จากใครหรอ?
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 Umm. No-one. เอ่อ ไม่สำคัญอะไรหรอก
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 What the hell is this? นี่มันบ้าอะไรกัน?
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 Payment in full. ค่าจ้างของเธอ
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 You delivered me what I asked:\Na virtuous yet lustful girl, เธอส่งสิ่งที่ฉันอยากได้มาให้ หญิงพรหมจรรย์ผู้เปี่ยมไปด้วยราคะ
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 eyes both brown and blue. ดวงตาทั้งสีน้ำตาลและฟ้า
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Don't spend it all in one place. อย่าใช้หมดในทีเดียวล่ะ
      Updated: 26.Sep.2015 15:43 by nanchan111 Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next>>


:: Download Subtitles ::