|



 


TAEGUKGI The.Brotherhood.of War.CD3 [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [xenonbeam2005]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 Hurry, just kill them! เอาเลย จัดการพวกมันเลย
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 Step away. ถอยไป
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 If you come closer, this bastard is dead! ถ้าแกเข้ามาอีก ใอ้บ้านี่ตาย
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 No! ไม่ๆ
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 Yong-seok! ยอง-ซก
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
จิน-ซก
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 Yong-seok, come on! ยอง-ซก, ตื่นซิ
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
จิน-ซก ตื่นซิ
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 Are you crazy? พี่บ้าไปแล้วเหรอ?
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 How could you... พี่ทำไปได้ยังไง......
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 You bastard! ไอ้พี่้สารเลว
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 Stop this! หยุดนะ โว้ย
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 - Bring him back!\N- You're a murderer! - เอาเค้ากลับมานะ! \N- แกมันไอ้ฆาตกร!
      Updated: 31.Jan.2005 8:55 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- เอาเค้ากลับไป\N- แกมันไอ้ฆาตกร!
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 How could you do that? ทำไมแกถึงทำยั่งงั้น
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 What the hell are you doing?\NYou two knock it off! เป็นบ้าอะไรของแก?\N แก2คนจะฆ่ากันให้ตายหรือยังไง
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 We've got to get out of here! เราต้องหนีไปจากที่นี่
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 How come...\Nwe're retreating without fighting? แล้วยังไงต่อ....\N พวกเราจะหนีการต่อสู้หรือ?
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 Jang Dan, near the 38th parallel\NDecember 1950 จัง-แดน ใกล้กับเขตที่ราบ ที่ 38 \N ธันวาคน ปี 1950
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
แจ ดอง , ใกล้แนวรบที่ 38 \N ธันวาคม 1950
      Updated: 24.May.2005 1:36 by babymies Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 "Staff Sergeant Lee Jin-tae. สิบตรี ลี จิน-เต
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 You're awarded the Medal of Honor\Nfor your actions in Pyongyang, คุณไดรับรางวัล เหรียญกล้าหาร \N สำหรับภาระกิจ ที่ ปอง-แยง
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 your remarkable bravery\Nand actions at many battles... เราทึ่งกับความกล้าหารของท่าน \N และ ปฎิบัติภาระกิจมาก
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 ...and for going beyond the call of duty. ...และ เพื่อการรบครั้งต่อไป
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 December 1st 1950.\NPresident Ryee Syng-man." วันที่ 1 ธันวาคน ปี 1950 \N ประธานาธิบดี หลี ซัง-มาน
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 Staff Sergeant Lee Jin-tae! สิบตรี ลี จิน-เต
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 Congratulations, you've finally made it! ยินดีด้วย ที่คุณทำมันได้สำเหร็จ
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 This should have been\Na formal occasion. Sorry. เราควรจะที่พิธีต้อนรับ ขออภัยด้วย
      Updated: 16.Jan.2005 21:42 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 1st battalion,\Nproceed to the 3rd rendezvous site, กองพัน ที่หนึ่ง,\N ไปทำหน้าที่ต่อ ที่จุดนัดพบที่ 3
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
กองพัน ที่หนึ่ง,\N ไปทำหน้าที่ต่อ กองพันที่ สาม ไปที่จุดนัดพบ
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 2nd, 3rd and 4th battalion\Nto the 5th rendezvous point. กองที่ สอง, สาม, สี่, /Nไปที่จุดนัดพบที่ 5
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
กองที่ สอง, สาม, สี่, /Nและ 5 ไปประจำที่
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 Be at your locations by 18:00 tomorrow. ประจำตำแหน่งพรุ่งนี้ ตอน 18:00
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
นั่นเป็นคำสั่งของคุณที่ต้องทำในพรุ่งนี้ เวลา 18:00
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 All forces will be reorganized there.\NDismiss. ทุกหน่วยจะถูกจัดกำลังใหม่ที่นั่น. \N เลิกแถว
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
แล้วรอคำสั่งตอนไปที่นั่น\N เลิกแถว
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 See you at the next site. แล้วเจอกันที่ตั้งค่ายต่อไป
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 - Sir, may I have a word with you?\N- Go ahead. -ครับผม , ขอโทษครับผมมีอะไรจะถามครับ? \N- ว่ามา
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 Sir, it's about my younger brother. ครับผม, คือเรื่องของน้องชายของผม
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 I'll make the official request\Nwith the division commander. ฉันจะเขียนรายงานร้องของไปให้\N กับผู้บังคับการ
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 Thank you, sir. ขอบคุณครับ ขอบคุณมากๆ
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 I'm afraid we'll be pushed down to Seoul. ฉันกลัวว่าพวกเราจะถูกกดดันไปจนถึง กรุงโซว
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ฉันว่านะ พวกเรารีบเดินทางลงไป โซวดีกว่า
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 I'm afraid we're going further\Nto the south, across Nakdong. พวกเรากำลังต้องเดินทางไกล\N ไปทางใต้ แลัวยังต้องข้ามแม่น้ำ นัค-ดอง อีก
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
พวกเรากำลังต้องเดินทางไกล\N ไป โซว แลัวยังต้องข้ามแม่น้ำ นัค-ดอง อีก
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 You know where Jin-seok is? แกรู้มั้ย จิน-ซกอยู่ที่ไหน?
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 He left a minute ago. เค้าเพิ่งจะไปเมื่อกี้เอง
      Updated: 27.Jan.2005 15:52 by thanapit Ban   Rating:1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เค้าเพื่อไปเมื่อกี่นี้เอง
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 By himself? ไปคนเดียวเหรอ?
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 He said he was going to see your mom.\NShe is sick. เค้าบอกว่าเค้าจะไปหาแม่ \N เธอไม่สบาย
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 Let's go! ไปๆๆ
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 Mom! แม่
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 Jin-seok! จิน-ซก
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 Young-sin! ยอง-ซิน
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 Thank God. You're alive.\NThis isn't a dream, is it? ขอบคุณพระเจ้า เธอยังมีชีวิตอยู่\N นี่ฉันไม่ได้ฝันไปใช่มั้ย
      Updated: 18.Jan.2005 12:16 by idol4u Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 I'm on my way to reassemble. ผมอยู่ระหว่างทางไปที่ชุมนุม
      Updated: 27.Jan.2005 16:03 by thanapit Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 I ran into Yong-seok. He said mom is sick. ผมเคยเจอ ยอง-ซก. เค้าบอกว่าแม่ไม่สบาย
      Updated: 27.Jan.2005 16:03 by thanapit Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 She's feeling much better now.\NShe's back at work. ตอนนี้แม่ดีขึ้นมากแล้ว. \Nแม่เลยกลับไปทำงาน.
      Updated: 27.Jan.2005 16:03 by thanapit Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 How is Jin-tae? Why didn't he come? จิน-เต เป็นยังไงบ้าง? ทำไมเค้าไม่มาด้วย?
      Updated: 27.Jan.2005 16:03 by thanapit Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 He's fine. He's really busy right now. พี่เค้าสบายดี. ตอนนี้เค้ากำลังยุ่งอยู่.
      Updated: 27.Jan.2005 16:03 by thanapit Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 That's good. Mother is so worried. ก็ดีแล้วละ. แม่เค้าเป็นห่วงมาก.
      Updated: 27.Jan.2005 16:03 by thanapit Ban   Rating:0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next>>


:: Download Subtitles ::