|



 


Pride & Prejudice.2005.Darmeth [En]



100% Complete

ผู้อัพโหลดซับภาษาอังกฤษ [r_bukit]

Please note:Select Checkbox and press the button 'Submit' at the bottom of this page for increase rating and translate subtitles.
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | Next>>
No. English Subtitle Thai Subtitle
1 Lydia! Kitty! ลิเดี่ย คิดตี้
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
2 My dear Mr Bennet, have you heard? คุณเบ็นเนตที่รักคะ ได้ข่าวหรือเปล่า
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
3 Netherfield Park is let at last. Do you\Nnot want to know who has taken it? ในที่สุดเนเธอร์ฟิลด์ ปาร์คก็มีคนเช่าไปแล้ว\Nไม่อยากรู้เลยหรือว่า ผู้เช่าเป็นใคร
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
4 As you wish to tell me, my dear,\NI doubt I have any choice in the matter. ถ้าคุณต้องการบอกผมนะ ที่รัก\Nผมไม่มีทางเลือกหรอก
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
5 Kitty, what have I told you\Nabout listening at the door? คิดตี้ แม่เคยบอกไม่ใช่หรือ\Nเรื่องแอบฟังที่ประตู
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
คิดตี้ ฉันเคยบอกเธอแล้วไม่ใช่หรือ\Nเรื่องแอบฟังที่ประตู
      Updated: 8.Apr.2007 6:54 by reversal Ban   Rating:5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
6 There's a Mr Bingley\Narrived from the North. เขาชื่อนายบิงลี่ย์\Nมาจากทางเหนือ
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
7 - Five thousand a year!\N- Really? -ปีละตั้งห้าพัน\N-จริงๆนะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
8 - He's single!\N- Who's single? -เขายังโสดอยู่เลย\N-ใครยังโสดอยู่หรือ
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
9 A Mr Bingley, apparently. Kitty! ก็คงเป็นนายบิงลี่ย์นั้นแหล่ะ\Nคิดตี้
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
10 How can that possibly affect them? แล้วมันจะมาเกี่ยวอะไรกับพวกลูกสาวของเราล่ะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
11 Mr Bennet,\Nhow can you be so tiresome? คุณเบ็นเนต\Nทำไมถึงทำตัวน่าเบื่ออย่างนี้
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
12 You know he must marry one of them. คุณก็รู้ว่าเขาต้องแต่งงานกับลูกสาวเรา คนใดคนหนึ่ง
      Updated: 12.Mar.2006 21:13 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
13 That is his design in settling here? เขาต้องการที่จะตั้งรกรากที่นี่หรือ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
14 You must go and visit him at once. คุณต้องไปพบเขาเดี๋ยวนี้
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
15 Good heavens. People. สวรรค์โปรดเถอะ คนเรานี่
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
16 For we may not visit if you do not,\Nas you well know, Mr Bennet. เราไปพบเขาไม่ได้ ถ้าคุณไม่ไปก่อน\Nอย่างที่คุณก็รู้อยู่แล้ว คุณเบ็นเนต
      Updated: 31.Dec.2009 20:11 by Rungrat Ban   Rating:5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
เราไปพบเขาไม่ได้ ถ้าคุณไม่ไปก่อน\Nอย่างที่คุณก็รู้อยู่แล้ว คุณเบ็นเทต
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
17 - Are you listening? You never listen.\N- You must, Papa! At once! -ยังฟังอยู่หรือเปล่า คุณไม่เคยฟันฉันเลย\N-ต้องไปเดี๋ยวนี้เลยนะคะพ่อ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
18 There's no need. I already have. ไม่ต้องวุ่นวาย ฉันไปพบเขามาแล้ว
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
19 - You have?\N- When? -ไปมาแล้วจริงๆ หรือ\N-เมื่อไหร่คะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
20 Oh, Mr Bennet,\Nhow can you tease me so? แหม คุณเบ็นเนตก็\Nทำไมต้องแกล้งฉันอย่างนี้ด้วย
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
21 Have you no compassion\Nfor my poor nerves? คุณไม่สงสาร\Nประสาทของฉันเลยหรือ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
22 You mistake me, my dear.\NI have the highest respect for them. เข้าใจผิดแล้วที่รัก\Nผมน่ะเคารพประสาทของคุณอย่างที่สุด
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
23 They've been my constant companions\Nthese twenty years. เพราะมันเป็นเพื่อนกับผมมา\Nยี่สิบกว่าปีแล้ว
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
24 Papa! พ่อคะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
25 - Is he amiable?\N- Who? -เขาน่าเลื่อมใสไหมคะ\N-ใครล่ะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
26 - Is he handsome?\N- He's sure to be. -เขาหล่อไหม\N-เขาต้องหล่อแน่ๆ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
27 With 5,000 a year,\Nit would not matter if he had warts. ด้วยเงินห้าพันต่อปี\Nต่อให้เขามีหูด ก็ยังหล่อ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
28 Who's got warts? ใครมีหูด
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
29 I will consent to\Nhis marrying whichever girl he chooses. ไม่ว่าเขาจะเลือกแต่งกับคนไหน ฉันจะอนุญาต
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
30 - So will he come to the ball tomorrow?\N- I believe so. -เขาจะมางานบอล์พรุ่งนี้ไหม\N-คิดว่าจะมา
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
31 - Mr Bennet!\N- I have to have your muslin! -คุณเบ็นเนต\N-ฉันต้องการผ้ามัสลินของคุณ
      Updated: 31.Dec.2009 20:12 by Rungrat Ban   Rating:5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-คุณเบ็นเทต\N-ฉันต้องการผ้ามัสลินของคุณ
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
32 - I'll lend you my green slippers!\N- They were mine. -ฉันจะให้เธอยืมรองเท้าสลิปเปอร์เขียว\N-ม้นของฉัน
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
33 - I'll do your mending for a week.\N- I'll retrim your new bonnet. -งั้นฉันจะปะเสื้อผ้าให้เธออาทิตย์หนึ่ง\N-ฉันจะแต่งหมวกให้
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
34 Two weeks I'll do it for. ฉันจะทำให้สองอาทิตย์เลย
      Updated: 12.Mar.2006 21:37 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
35 It's not the same!\NIt's not the same. มันไม่เหมือนกัน\Nมันไม่เหมือนกัน
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
36 I can't breathe. ฉันหายใจไม่ออก
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
37 I think one of\Nmy toes just came off. ฉันว่านิ้วเท้าฉัน นิ้วหนึ่ง\Nหลุดไปแล้ว
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
38 If every man does not end the evening\Nin love with you, ถ้าหนุ่มทุกคนไม่ตกหลุมรักพี่\Nคืนนี้นะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
39 then I'm no judge of beauty. ฉันดูคนสวยไม่เป็นอีกต่อไป
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
40 - Or men.\N- No, they are far too easy to judge. -หรือพวกผู้ชาย\N-ไม่ใช่แน่ เพราะพวกเขาเห็นผู้หญิงก็สวยไปหมด
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
41 They're not all bad. พวกเขาไม่แย่ไปทุกคนหรอก
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
42 Humourless poppycocks,\Nin my limited experience. ไม่มีอารมณ์ขัน เหลวไหล\Nจากประสบการณ์อันน้อยนิดของฉัน
      Updated: 31.Dec.2009 20:14 by Rungrat Ban   Rating:5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ไม่มีอารมภ์ขัน เหลวไหล\Nจากประสบการณ์อันน้อยนิดของฉัน
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
43 One day,\Nsomeone will catch your eye, วันหนึ่ง\Nใครสักคนหนึ่งต้องถูกใจเธอแน่ๆ
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
44 and then you'll have\Nto watch your tongue. และตอนนั้น เธอต้องระวัง\Nคำพูดของตัวเอง
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
45 How good of you to come. ดีจังเลยที่คุณมาได้
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
46 Which of the painted peacocks\Nis our Mr Bingley? พ่อนกยูงคนไหน\Nคือคุณบิงลี่ย์
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
47 He's on the right.\NOn the left is his sister. คนที่อยู่ทางขวา\Nคนทางซ้ายนะ น้องสาวเขา
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
48 - The person with the quizzical brow?\N- That is his good friend, Mr Darcy. -คนที่หน้านิ่วคิ้วขมวดน่ะ\Nเพื่อนเขา ชื่อคุณดาร์ซี
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
49 - He looks miserable, poor soul.\N- He may be, but poor he is not. -เขาดูไม่มีความสุขเลย น่าสงสารจัง\N-เขาไม่มีความสุขน่ะใช่ แต่ไม่จน
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
50 Tell me. บอกหน่อยน่ะ
      Updated: 12.Mar.2006 21:58 by puffphish Ban   Rating:4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Translate:
Show per page |  Select All    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | Next>>


:: Download Subtitles ::