Freelance Translators needed (In any language)

พูดคุยเรื่องทั่วไปเกี่ยวกับ ซับไตเติ้ล

Moderator: aot

Freelance Translators needed (In any language)

Postby fah.sirilak » Thu Oct 12, 2017 2:58 pm

Image

Calling out to all movie lovers and binge watchers!
Have you ever had an itch when you see incorrect subtitles?
Do you feel the urge to want to fix them right away but don't know how?
Well, here is your chance!
Today, we cordially invite you to join our team as a Freelance Translator.

Main Duties
- Translate English subtitles into [Your chosen language(s)] or [Your chosen language(s)] to English for movies, series, documentaries, kid's programs, etc.
- Proofread, check for correct meaning and correct spelling of translated subtitles to source material

Main Attributes
- Can write [Your chosen language(s)] in a way that is easy to understand with smooth transition from sentence to sentence
- Understand English well, especially idioms and slangs
- Or else they would have to have a keen eye for things that aren't literally meant
- Possess a natural habit of seeking the right meaning for words they don't know
- Detailed and thorough
- Always ready to learn something new
- Very responsible and sends work in on time
- Can work under tight deadlines

Qualifications
- Graduated with a bachelor's degree in any field
- Computer literate
- We welcome anyone, any gender, any age
- Have internet access to work from anywhere as this is a freelance job; We don't require you to come in to our office
- Must pass our 10 minute translation test (which we will send to you shortly after applying)

Interested? Send your application to  hr@kantanadigital.com
Email subject : Applying for [Language into Language]  Freelance Translator  //  Name of the applicant
fah.sirilak
 
Posts: 1
Joined: Tue Oct 10, 2017 11:08 am

Return to Talking About Subtitle

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest