หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

พูดคุยเรื่องทั่วไปเกี่ยวกับ ซับไตเติ้ล

Moderator: aot

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby Hickman » Thu Jan 23, 2014 9:40 pm

ตอบกลับไปหมดทุกท่านแล้วนะครับ
ยังรับอยู่นะครับ ใครว่างๆมาร่วมงานกันครับ
Hickman
 
Posts: 12
Joined: Thu Jan 02, 2014 1:50 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby loko » Fri Jan 24, 2014 2:07 pm

ได้รับข้อความแล้วนะครับ แต่ไหงมันไปอยู่ใน spam อะ เลยไม่ค่อยได้อ่าน ผมสนใจทำแต่ซีรีย์เกาหลี ถ้าสนใจ ผมทำเรื่อง 20′s TwentyYears Old ให้ได้นะ แต่ขอเวลาโหลดก่อน ถ้าสนใจก็ PM หรือ เมลมาที่ tongloko@yahoo.com นะครับ เพราะตอนนี้ผมโหลดแต่ Prime Minister and I จะไ้ด้โหลดไฟล์มาทำ
loko
 
Posts: 24
Joined: Fri Aug 05, 2005 1:09 am
Location: Khonkaen

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby Hickman » Sat Jan 25, 2014 5:42 pm

ตอนนี้ทีมงานขาดเพื่อนๆ ที่สามารถแปลซีรีย์เกาหลี ได้อยู่นะครับ ใครว่างๆ ลองมาร่วมงานกันดูนะครับ :D
Hickman
 
Posts: 12
Joined: Thu Jan 02, 2014 1:50 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby Hickman » Sun Jan 26, 2014 11:25 am

ตอนนี้อยากได้คนที่แปลเกาหลีได้เพิ่มเติมอีกครับ :D
Hickman
 
Posts: 12
Joined: Thu Jan 02, 2014 1:50 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby Panghiha » Sun Jan 26, 2014 2:17 pm

สนใจทำค่ะ ตอนนี้มีเวลาว่างเยอะ จบการแปลและทำงานด้านการแปลมาตลอด
เคยทำเรื่อง Bend It Like Beckham ค่ะ
รบกวนติดต่อที่อีเมล Rassarinv@gmail.com นะคะ ขอบคุณค่ะ
Panghiha
 
Posts: 2
Joined: Fri Jan 17, 2014 8:21 am

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby loko » Mon Jan 27, 2014 10:47 am

ผม PM สอบถามไปแล้ว รบกวนตอบด้วยนะครับ
loko
 
Posts: 24
Joined: Fri Aug 05, 2005 1:09 am
Location: Khonkaen

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby Hickman » Tue Jan 28, 2014 5:25 pm

loko wrote:ผม PM สอบถามไปแล้ว รบกวนตอบด้วยนะครับ

ผมตอบไปแล้วนะครับ
Hickman
 
Posts: 12
Joined: Thu Jan 02, 2014 1:50 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby loko » Thu Jan 30, 2014 1:47 pm

ผมส่งไฟล์ซับตอนที่ 1 ให้แล้ว รบกวนอ่าน PM แล้วตอบมาทางเมลด้วยนะครับ
loko
 
Posts: 24
Joined: Fri Aug 05, 2005 1:09 am
Location: Khonkaen

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby belliey » Fri Jan 31, 2014 11:16 pm

สนใจรับงานค่ะ เรียนอยู่มหิดลอินเตอร์ปี2ค่ะ มีผลสอบไอเอลเฉลี่ย7.5 ถนัดฟังและแปลทั้งอังกฤษและอเมริกันค่ะ เคยมีประสบการณ์แปลทีวีโชวและหนังสั้น อยากหาประสบการณ์เพิ่มอีก และยินดีที่จะทำงานมากๆค่ะ สามารถติดต่อได้ที่เบอร์ 090-9619939, 080-1349595 หรือ vrypsk@gmail.com ค่ะ ^^
belliey
 
Posts: 9
Joined: Mon May 06, 2013 9:47 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby zerizawa » Mon Feb 03, 2014 1:11 pm

สนใจทำงานค่ะ
ตอนนี้เรียบจบแล้วด้านภาษาอังกฤษค่ะ
เคยทำงานแปลมาบ้าง
อีเมลล shika_ii@hotmail.com
zerizawa
 
Posts: 1
Joined: Mon Feb 03, 2014 1:00 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby dangsuwan » Fri Feb 07, 2014 2:09 pm

เรื่อง ขอสมัครทำงานแปลซับไตเติ้ล หนังซีรี่ย์อเมริกัน

ขอส่งตัวอย่างงานแปล ซับไตเติ้ล ซีรี่ย์อเมริกันเรื่อง Rake มาพร้อมนี้
ซีรี่ย์เรื่อง Rake นี้ เพิ่งเริ่มออกอากาศตอนแรกในสหรัฐฯ
เมื่อวันที่ 23 มกราคม 2557 นี้เอง

สนใจ กรุณา ติดต่อ chadsuwan@gmail.com

1
00:00:02,567 --> 00:00:04,534
<i>(Announcer on TV)</i>

2
00:00:08,815 --> 00:00:10,615
<i>- ...and touchdown!</i> ทัดดาวน์
- [All cheering]

3
00:00:10,650 --> 00:00:12,551
That's a winner.นั่นชนะแล้ว
That's a winner, baby.นั่นชนะแล้ว

4
00:00:12,585 --> 00:00:15,520
- How bad did I need that? ผมต้องการแต้มนั้น
- You needed that very bad. คุณนะต้องการแต้มนั้นจริง ๆ

5
00:00:15,555 --> 00:00:16,988
It's you, pal.คุณนะ เพื่อน
You bring me luck.คุณนะ เป็นคนนำโชคมาให้ผม

6
00:00:17,023 --> 00:00:18,557
Round of drinks, Jimmy.เอาเหล้าให้ทุกคนเลย จิมมี่

7
00:00:18,591 --> 00:00:20,692
- [All cheering and bell ringing]
- Drinks on this gentleman right now! ดื่มกันได้เลย สุภาพบุรุษท่านนี้ เป็นผู้ที่เลี้ยงเหล้าทุกคน

8
00:00:20,726 --> 00:00:22,060
[Cheers and applause]

9
00:00:25,665 --> 00:00:28,233
Hey, I, uh...
I'm gonna use the john.เฮ้ ผะ...ผม จะต้องไปเข้าห้องน้ำ

10
00:00:28,267 --> 00:00:30,001
Yeah, yeah, yeah, good idea. ช่าย ชาย เป็นความคิดที่ดี ไปเลย

11
00:00:30,036 --> 00:00:31,169
How's Carlotta doing? แล้วคาร์ล็อตต้าเป็นไงบ้าง?

12
00:00:31,204 --> 00:00:32,304
Pregnancy, man...การตั้งครรภ์นะ ..คุณเอ้ย

13
00:00:32,338 --> 00:00:34,573
you have no idea คุณไม่รู้หรอกว่า
what that does to a woman.มันทำให้ผู้หญิงเป็นอย่างไร

14
00:00:34,607 --> 00:00:35,841
Still not sleeping, huh? ยังนอนไม่หลับใช่ไหม?

15
00:00:35,875 --> 00:00:40,245
No, no, but she did tell me ไม่ แต่เธอบอกให้ผม
to thank you for the herbs.ขอบคุณคุณ สำหรับสมุนไพร

16
00:00:40,279 --> 00:00:42,047
She said it's really helping herเธอบอกว่า มันช่วยได้มากที่เดียว
with the morning sickness.ในอาการแพ้ท้อง

17
00:00:42,081 --> 00:00:43,381
Oh, just say the word, man.โอ้ แค่บอกมาเลย

18
00:00:43,416 --> 00:00:45,250
I can get you an endless supply ผมจัดของพวกนั้น
of that stuff. ให้ได้ตลอด

19,
00:00:45,284 --> 00:00:47,819
Honestly, anytime.จริง ๆ แล้ว ต้องการเมื่อไหร่ก็ได้
You let me know, Roy.แค่บอกผมเท่านั้น, รอย

20
00:00:47,854 --> 00:00:49,588
- Oh, boy.โอ้ เฮ้ย
- Oh! โอ้

21
00:00:53,159 --> 00:00:55,627
[Groans]

22
00:00:56,896 --> 00:00:58,063
You okay? เป็นอะไรไหม?

23
00:00:59,365 --> 00:01:01,500
Yeah.ไม่เป็นไร

24
00:01:01,534 --> 00:01:03,401
Victor needs his money, Kee.วิคเตอร์ อยากได้เงินของเขา

25
00:01:03,436 --> 00:01:04,936
[Grunts]

26
00:01:04,971 --> 00:01:07,339
Okay, but the... โอเค แต่
the game, I just won.เกมส์ที่ผมเพิ่งจะชนะพนัน

27
00:01:07,373 --> 00:01:10,075
Man, you're $59,000 ให้ตายเถอะ คุณเป็นหนี้อยู่ 59,000 เหรียญ
in the hole, my brother.นะ ไอ้น้อง

28
00:01:10,109 --> 00:01:13,044
Tomorrow morning I got a client coming.พรุ่งนี้เช้า ลูกค้าจะมาหาผม

29
00:01:13,079 --> 00:01:15,747
He's paying me $15,000 cash.เขาจะจ่ายเงินสด 15,000 เหรียญ ให้ผม
Every penny goes to you.และผมจะเอาให้คุณทั้ฝหมด

30
00:01:15,781 --> 00:01:17,415
$15,000? 15,000 เหรียญนะ

31
00:01:17,450 --> 00:01:18,517
Tomorrow.พรุ่งนี้

32
00:01:18,551 --> 00:01:19,518
Mm-hmm. อือฮึ

33
00:01:19,552 --> 00:01:21,319
Are you hearing me? ได้ยินผมหรือเปล่า

34
00:01:21,354 --> 00:01:25,357
Not great out of this ear, but, yeah.หูข้างนี้ไม่ค่อยชัดเท่าไหร่

35
00:01:25,391 --> 00:01:28,393
Pay your debts.จ่ายหนึ้คุณเลีย

36
00:01:29,695 --> 00:01:32,430
Come on, Kee, where's your dignity? เอาเถอะ คี ศักดิ์ศรีคุณไปไหนเลีย?

37
00:01:32,465 --> 00:01:34,145
[Motley Crue's <i>Kickstart My Heart</i> playing]

38
00:01:34,166 --> 00:01:36,668
♪ skydive naked from an aeroplane ♪

39
00:01:36,702 --> 00:01:39,337
♪ or a lady with a body from outer space ♪

40
00:01:39,372 --> 00:01:43,341
♪ my heart, my heart kickstart my heart ♪

41
00:01:43,376 --> 00:01:44,609


42
00:01:44,644 --> 00:01:47,479
♪ say I got trouble, trouble in my eyes ♪

43
00:01:47,513 --> 00:01:49,948
♪ I'm just looking for another good time ♪

44
00:01:49,982 --> 00:01:52,617
♪ my heart, my heart kickstart my heart ♪

45
00:01:52,652 --> 00:01:53,718
[Laughs]

46
00:01:53,753 --> 00:01:55,654


47
00:01:56,689 --> 00:01:58,523
♪ yeah, are you ready, girls?

48
00:01:58,558 --> 00:02:00,926
♪ yeah, are you ready
now, now, now? ♪

49
00:02:00,960 --> 00:02:03,595
♪ whoa, yeah ♪

50
00:02:03,629 --> 00:02:06,197
♪ kickstart my heart, give it a start ♪

51
00:02:06,232 --> 00:02:08,767
♪ whoa, yeah ♪

52
00:02:08,801 --> 00:02:11,469
♪ baby ♪

53
00:02:11,504 --> 00:02:13,638
♪ whoa, yeah ♪

54
00:02:13,673 --> 00:02:16,641
♪ kickstart my heart,
hope it never stops ♪

55
00:02:16,676 --> 00:02:19,778
♪ whoa, yeah ♪

56
00:02:19,812 --> 00:02:24,649
♪ baby ♪

57
00:02:27,653 --> 00:02:30,655
[Birds chirping]

58
00:02:33,025 --> 00:02:34,310
I'm outta here.ผมไปก่อนละ

59
00:02:44,236 --> 00:02:45,704
Pshh.

60
00:02:47,974 --> 00:02:49,541
[Laughs]

61
00:02:49,575 --> 00:02:52,944
I'm gonna call it a night...ผมก็จะต้องขอยุติ
or a day.หรือเลิก

62
00:02:52,979 --> 00:02:55,780
If this is any indication, หากนี่เป็นสัณญานบอกเหตุ ละก็
it's gonna be a good one. มันควรจะเป็นสัญญาณที่ดี

63
00:02:55,815 --> 00:02:58,016
$5,300, Jerry... 5,300 เหรียญ, แจรี่
I'll take a check, จ่ายเช็ค ให้ผมก็ได้

64
00:02:58,050 --> 00:02:59,184
but cash is preferred. แต่เงินสดได้ก็จะดีกว่า

65
00:02:59,218 --> 00:03:00,318
I don't have it. ผมไม่มี

66
00:03:00,353 --> 00:03:01,753
What do you mean you don't have it? คุณหมายคงามว่าไง คุณไม่มี?

67
00:03:01,787 --> 00:03:03,021
I'm broke. ผมถังแตก

68
00:03:05,758 --> 00:03:08,360
You know, you sit at this table, คุณรู้อยู่ ว่าเมื่อคุณนั่งที่โต๊ะนี้
and the general assumption โดยทั่วๆ ไป ต้องสรุปว่า

69
00:03:08,394 --> 00:03:10,595
is you have the cash to get involved. จะต้องมีเงินมาเกี่ยวข้องด้วย

70
00:03:10,630 --> 00:03:13,331
That's how adult poker works. นั่นคือการเล่นโป๊กเกอร์ของผู้ใหญ่

71
00:03:13,366 --> 00:03:16,134
This is what I get for playing นี่คือการเล่นไพ่
with another lawyer.กับทนายความอีกคนหนึ่งนั้นเหรอ

72
00:03:16,168 --> 00:03:18,703
What the hell, Jerry? ให้ตายเถอะ, แจรี่
What the hell? ช่างหัวแม่ง

73
00:03:18,738 --> 00:03:20,305
I can make it up to you. ผมชดใช้ให้คุณได้

74
00:03:20,339 --> 00:03:22,907
I have a client, total walk in the park, ผมมีลูกความคนหนึ่, มันเป็นเรื่องง่าย ๆ

75
00:03:22,942 --> 00:03:25,410
take two minutes of your day. รบกวนเวลาของคุณแค่ 2 นาที

76
00:03:25,444 --> 00:03:27,245
Does it pay $5,300? แล้วได้เงิน 5,300 เหรียญ งั้นเหรอ?

77
00:03:27,279 --> 00:03:32,083
In cash, no. ไม่ใช่เงินสด
In publicity and exposure, huge. แต่เป็นการเผยแพร่ และประชาสัมพันธ์, ใหญ่มากๆ

78
00:03:33,819 --> 00:03:36,354
You know, you're a real deadbeat, Jerry, รู้อะไรไหม คุณนะจอมเบี้ยวแท้ๆเลย, แจรี่

79
00:03:36,389 --> 00:03:39,290
a real deadbeat. จอมเบี้ยวหนี้ตัวจริงเลย

80
00:03:42,194 --> 00:03:46,031
W-where is your dignity? ศักดิ์ศรีของคุณอยู่ไหน?

81
00:03:46,065 --> 00:03:48,733
All any of us have at the end of the day สุดท้ายแล้ว คนเราทุกคนจะต้องมี

82
00:03:48,768 --> 00:03:52,003
is our dignity. ศักดิ์ศรีของตนเอง

83
00:03:52,038 --> 00:03:53,405
<i>(Ben) Kee.</i> คี

84
00:03:53,439 --> 00:03:54,673
Ow. หา
I'm under something. ผมอยู่ใต้อะไรก็ไม่รู้

85
00:03:54,707 --> 00:03:55,707
<i>(Ben) Kee, get up.</i> คี ลุกขึ้นมา

86
00:03:55,741 --> 00:03:57,509
Zoe, go get Uncle Kee's robe. โซอี้ ไปเอาเสื้อคลุมมาให้ อาคี

87
00:03:57,543 --> 00:03:59,077
You two put your dishes in the sink ลูกสองคนเอาจานของตัวเองไปไว้ในอ่าง

88
00:03:59,111 --> 00:04:00,378
and get ready for school. แล้วเตรียมตัวไปโรงเรียน

89
00:04:00,413 --> 00:04:02,514
And, hey, hey, hey, และ เฮ้ เฮ้
don't tell mom about this. อย่าบอกเรื่องนี้ให้แม่รู้นะ

90
00:04:02,548 --> 00:04:04,849
<i>(Ben) This is not cool.</i> นี่มันไม่เอาไหนเลยนะ

91
00:04:04,884 --> 00:04:06,584
I don't need my kids seeing you this way. ฉันไม่ต้องการให้ลูกฉันเห็นแกแบบนี้

92
00:04:06,619 --> 00:04:07,852
What way? แบบไหน?

93
00:04:07,887 --> 00:04:09,621
- Drunk. เมาหมาไม่แดก
- And hungover. แล้วเมาค้างด้วย

94
00:04:09,655 --> 00:04:11,423
That's enough, guys. เอาละ พอแล้ว
Get going. ไปได้เลย

95
00:04:11,457 --> 00:04:12,424
Ooh. อู้

96
00:04:12,458 --> 00:04:13,558
This is our home. นี่มันบ้านของเรา

97
00:04:13,592 --> 00:04:15,460
You can't come stumbling in at dawn. แกจะโซซัดโซเซ เข้ามาตอนรุ่งสาง

98
00:04:15,494 --> 00:04:18,697
This is นี่มัน
my 25-year-old scotch. เหล้าสก๊อซ อายุ 25 ปี

99
00:04:18,731 --> 00:04:20,832
You got to find someplace else แกจะต้อง
to crash, Kee. ไปนอนค้าง ที่อื่น, คี

100
00:04:20,866 --> 00:04:21,833
This is not working. แกทำแบบนี้ไม่ได้

101
00:04:21,867 --> 00:04:23,201
No, you don't mean that. ไม่ คุณไม่ได้หมายความเช่นนั้นจริง

102
00:04:23,235 --> 00:04:25,303
Hey. เฮ้

103
00:04:25,337 --> 00:04:27,372
Thank you, sweetie, thank you. ขอบคุณ, ที่รัก, ขอบคุณ
dangsuwan
 
Posts: 5
Joined: Fri Feb 07, 2014 11:07 am

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby loko » Sat Feb 15, 2014 1:46 pm

Admin ในเว็บ บอกให้เลิกทำเรื่อง King's Family แต่ยังไม่ให้เรื่องใหม่มา 2 อาทิตย์แล้ว
loko
 
Posts: 24
Joined: Fri Aug 05, 2005 1:09 am
Location: Khonkaen

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby enjoychocoz » Sun Feb 16, 2014 10:59 am

ยังทันอยู่ไหมคะ
พอดีอยากมีประสบการณ์แปลเพราะชอบแปลซับมาก
ส่วนมากจะหมกตัวอยู่กับซับ US และเกาหลีที่มีซับอิ้งมาให้

ผลงานก็มีภาษาเกาหลี Fashion King EP 1 - 2 แต่ไม่ได้แปลที่นี่
รายการเกมโชว์เกาหลีินิดๆ หน่อยตามประสาติ่งค่ะ
ส่วนซีรีย์ US
Once upon a time S1 Ep 1-10 แปลที่อื่นเช่นกัน
Orange is the new black EP 11 แปลที่อื่น
Grimm S2 EP 17 ? (จำไม่ได้)

ติดต่อได้ที่ enjoychocoz@gmail.com ค่ะ
enjoychocoz
 
Posts: 9
Joined: Mon Feb 25, 2013 4:47 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby kumi » Mon Feb 24, 2014 5:47 pm

สนใจงานภาษาอังกฤษ,ญี่ปุ่นค่ะ

รู้จักเจ้าของภาษาที่สามารถช่วยพรูฟได้

สนใจติดต่อ mm.ng18@hotmail.com นะคะ

ขอบคุณมากค่ะ
kumi
 
Posts: 1
Joined: Mon Feb 24, 2014 5:32 pm

Re: หาคนแปลซับ จ้างเป็นงานประจำ

Postby mangitawoy » Tue Mar 11, 2014 10:52 am

ช่องทางการติดต่อ

mangitawoy@gmail.com ค่ะ

ขอบคุณมากค่ะ
mangitawoy
 
Posts: 5
Joined: Tue Mar 11, 2014 10:44 am

PreviousNext

Return to Talking About Subtitle

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests